Ma maison dans la montagne
J'aime ma maison dans la montagne,
J'aime la couleur de son vieux toit,
J'aime sa chanson et le vent qui l'accompagne,
Emportant la fumée des feux de bois.
Et les nuages sur l'Espagne,
Et le torrent qui chante à pleine voix,
Et le sourire de ma compagne,
Qui me dit que l'amour est là, près de moi.
Si la curiosité vous y appelle,
N' y venez pas.
Si vous portez de mauvaises nouvelles,
N'y venez pas.
Si vous cherchez de méchantes querelles,
N'y venez pas,
N' y venez pas.
Mais si vous aimez l'odeur des chambres claires,
Les draps parfumés, les grands plafonds de bois,
Et le bol de lait de l'amitié sincère,
Alors venez, vous comprendrez pourquoi.
J'aime ma maison dans la montagne,
J'aime la couleur de son vieux toit,
J'aime sa chanson et le vent qui l'accompagne,
Emportant la fumée des feux de bois.
Et les nuages sur l'Espagne,
Et le torrent qui chante à pleine voix,
Et le sourire de ma compagne,
Qui me dit que l'amour est là, près de moi.
Mein Haus in den Bergen
Ich liebe mein Haus in den Bergen,
Ich liebe die Farbe seines alten Dachs,
Ich liebe sein Lied und den Wind, der es begleitet,
Der den Rauch der Holzfeuer mit sich nimmt.
Und die Wolken über Spanien,
Und der Bach, der laut singt,
Und das Lächeln meiner Gefährtin,
Die mir sagt, dass die Liebe hier, bei mir, ist.
Wenn die Neugier euch ruft,
Kommt nicht her.
Wenn ihr schlechte Nachrichten bringt,
Kommt nicht her.
Wenn ihr nach bösen Streitereien sucht,
Kommt nicht her,
Kommt nicht her.
Aber wenn ihr den Duft der hellen Zimmer liebt,
Die duftenden Laken, die hohen Holzdecken,
Und die Schale Milch der aufrichtigen Freundschaft,
Dann kommt her, ihr werdet verstehen, warum.
Ich liebe mein Haus in den Bergen,
Ich liebe die Farbe seines alten Dachs,
Ich liebe sein Lied und den Wind, der es begleitet,
Der den Rauch der Holzfeuer mit sich nimmt.
Und die Wolken über Spanien,
Und der Bach, der laut singt,
Und das Lächeln meiner Gefährtin,
Die mir sagt, dass die Liebe hier, bei mir, ist.