Me Diga (Francisca)
Francisca veio lá do norte, de onde
também vieram meus avós e pais
talvez em busca de novos horizontes
no tempo em que eu não era nem nascida
Mas se eu nasci há tanto tempo já
Que meu passado está perdido em brumas
rasteiras e fumaça, o que dizer
do dela?
Do dela tão mais distante?
Me diga, Francisca, me diga…
Francisca veio para o sul há tempos
e já chegou sonhando em retornar
e cultivar em meio a certas brenhas
algum roçado junto à sua mãe
Ela era quase ainda uma criança
e lá ficava o mundo de verdade:
o sol a chuva a noite a festa a morte
a vida
a aguardá-la, ainda mais distante
Me diga, Francisca, me diga…
Parnaíba, Ipiranga, Rio Longá, Campo Maior…
Um certo norte está onde ela está,
em frente `a praia de Copacabana,
onde ela faz cuscuz, beiju ou peta
e seu sotaque é cada vez mais forte
Me diga, Francisca, me diga…
E ela ralha com o feirante esperto
e tem conversas com a mãe ausente
e o sabiá pousado no seu dedo
que aponta
algum lugar tão mais distante
Entre o nordeste que deixou na infância
e o sul que nunca pareceu real
a Francisca tem saudade de uns lugares
que passam a existir quando ela os pinta:
São mares turquesados e espumantes
em frente a uns casarões abandonados
que, não sei bem porque, nos desamparam
no meio
de algum lugar tão distante
Me diga Francisca, me diga…
Dime (Francisca)
Francisca vino desde el norte, de donde
también vinieron mis abuelos y padres
tal vez en busca de nuevos horizontes
en el tiempo en que yo ni siquiera había nacido
Pero si ya nací hace tanto tiempo
que mi pasado se pierde en brumas
bajas y humo, ¿qué decir
del suyo?
¿Del suyo tan lejano?
Dime, Francisca, dime...
Francisca llegó al sur hace tiempo
y ya llegó soñando con regresar
y cultivar en medio de ciertas malezas
algún sembradío junto a su madre
Ella era casi aún una niña
y allí quedaba el mundo de verdad:
el sol la lluvia la noche la fiesta la muerte
la vida
esperándola, aún más lejos
Dime, Francisca, dime...
Parnaíba, Ipiranga, Río Longá, Campo Maior...
Un cierto norte está donde ella está,
frente a la playa de Copacabana,
donde ella hace cuscús, beiju o peta
y su acento es cada vez más fuerte
Dime, Francisca, dime...
Y ella regaña al astuto vendedor ambulante
y tiene conversaciones con la madre ausente
y el sabiá posado en su dedo
que señala
algún lugar aún más lejano
Entre el nordeste que dejó en la infancia
y el sur que nunca pareció real
Francisca extraña algunos lugares
que cobran vida cuando ella los pinta:
Son mares turquesas y espumosos
frente a unas casonas abandonadas
que, no sé bien por qué, nos abandonan
en medio
de algún lugar tan lejano
Dime Francisca, dime...