Traducción generada automáticamente

Me Diga (Francisca)
Marina Lima
Dime (Francisca)
Me Diga (Francisca)
Francisca vino desde el norte, de dondeFrancisca veio lá do norte, de onde
también vinieron mis abuelos y padrestambém vieram meus avós e pais
tal vez en busca de nuevos horizontestalvez em busca de novos horizontes
en el tiempo en que yo ni siquiera había nacidono tempo em que eu não era nem nascida
Pero si ya nací hace tanto tiempoMas se eu nasci há tanto tempo já
que mi pasado se pierde en brumasQue meu passado está perdido em brumas
bajas y humo, ¿qué decirrasteiras e fumaça, o que dizer
del suyo?do dela?
¿Del suyo tan lejano?Do dela tão mais distante?
Dime, Francisca, dime...Me diga, Francisca, me diga…
Francisca llegó al sur hace tiempoFrancisca veio para o sul há tempos
y ya llegó soñando con regresare já chegou sonhando em retornar
y cultivar en medio de ciertas malezase cultivar em meio a certas brenhas
algún sembradío junto a su madrealgum roçado junto à sua mãe
Ella era casi aún una niñaEla era quase ainda uma criança
y allí quedaba el mundo de verdad:e lá ficava o mundo de verdade:
el sol la lluvia la noche la fiesta la muerteo sol a chuva a noite a festa a morte
la vidaa vida
esperándola, aún más lejosa aguardá-la, ainda mais distante
Dime, Francisca, dime...Me diga, Francisca, me diga…
Parnaíba, Ipiranga, Río Longá, Campo Maior...Parnaíba, Ipiranga, Rio Longá, Campo Maior…
Un cierto norte está donde ella está,Um certo norte está onde ela está,
frente a la playa de Copacabana,em frente `a praia de Copacabana,
donde ella hace cuscús, beiju o petaonde ela faz cuscuz, beiju ou peta
y su acento es cada vez más fuertee seu sotaque é cada vez mais forte
Dime, Francisca, dime...Me diga, Francisca, me diga…
Y ella regaña al astuto vendedor ambulanteE ela ralha com o feirante esperto
y tiene conversaciones con la madre ausentee tem conversas com a mãe ausente
y el sabiá posado en su dedoe o sabiá pousado no seu dedo
que señalaque aponta
algún lugar aún más lejanoalgum lugar tão mais distante
Entre el nordeste que dejó en la infanciaEntre o nordeste que deixou na infância
y el sur que nunca pareció reale o sul que nunca pareceu real
Francisca extraña algunos lugaresa Francisca tem saudade de uns lugares
que cobran vida cuando ella los pinta:que passam a existir quando ela os pinta:
Son mares turquesas y espumososSão mares turquesados e espumantes
frente a unas casonas abandonadasem frente a uns casarões abandonados
que, no sé bien por qué, nos abandonanque, não sei bem porque, nos desamparam
en mediono meio
de algún lugar tan lejanode algum lugar tão distante
Dime Francisca, dime...Me diga Francisca, me diga…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marina Lima y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: