Agonia
De onde vem essa paixão,
Essa vontade de cantar,essa dor no coração?
De onde vem essa agonia,
Este soluço que transborda o peito e se faz poesia?
Deve vir de lá do outro lado do meu coração,
Onde dormem os violeiros,suas mágoas,sua paixão.
Pode vir de muito longe, dos lugares onde andei,
Das colinas orvalhadas, das mulheres que eu amei.
Areei meus pensamentos, da cacimba banhei meu olhar,
Bebi água limpa da fonte,fui lá no rezador me rezar.
Não me fez curas, não me fez...
Lá no alto da colina ondde o sol commeça a brilhar
Lá no fundo da retina onde meu peito vai desaguar
Suas mágoas
Há um sândalo, há um tino laminado
Que vem das minas, gerais.
Agonía
¿De dónde viene esta pasión,
Esta voluntad de cantar, este dolor en el corazón?
¿De dónde viene esta agonía,
Este sollozo que desborda el pecho y se convierte en poesía?
Debe venir de allá del otro lado de mi corazón,
Donde duermen los trovadores, sus penas, su pasión.
Puede venir de muy lejos, de los lugares por donde anduve,
De las colinas rociadas, de las mujeres que amé.
Arié mis pensamientos, en la charca bañé mi mirada,
Bebí agua limpia de la fuente, fui al rezador a rezarme.
No me hizo curas, no me hizo...
En lo alto de la colina donde el sol empieza a brillar
En lo profundo de la retina donde mi pecho va a desaguar
Sus penas
Hay un sándalo, hay un tino laminado
Que viene de las minas, generales.