Одинокий праздник
Ну хоть разик встретить праздник можно дома одному
Nu khot' razik vstretit' prazdnik mozhno doma odnomu
Потихоньку-потихоньку, не сказавши никому
Potikhon'ku-potikhon'ku, ne skazavshi nikomu
На полу не наследят и соседей не разбудят
Na polu ne nasledyat i sosedey ne razbudyat
Угощенье не съедят, голова болеть не будет
Ugoschen'ye ne syedyat, golova bolet' ne budet
Ну, конечно, встретить праздник можно дома одному
Nu, konechno, vstretit' prazdnik mozhno doma odnomu
Только грустно почему-то, и понятно почему
Tol'ko grustno pochemu-to, i ponyatno pochemu
За окошком всё темней, тучи мрачно в небе бродят
Za okoshkom vsyo temney, tuchi mrachno v nebe brodyat
Если в доме нет гостей, праздник в гости не приходит
Esli v dome net gostey, prazdnik v gosti ne prikhodit
Но бесследно грусть растает, если в дом позвать друзей
No bessledno grust' rastayet, esli v dom pozvat' druzey
И конечно, праздник станет, сразу станет веселей
I konechno, prazdnik stanet, srazu stanet veseley
Сразу станет веселей
Srazu stanet veseley
Einsames Fest
Nun, wenigstens einmal kann man das Fest allein zu Hause feiern
Ganz langsam, ganz leise, ohne es jemandem zu sagen
Auf dem Boden hinterlassen sie keinen Schmutz und wecken die Nachbarn nicht
Die Leckereien werden nicht gegessen, der Kopf wird nicht weh tun
Nun, natürlich kann man das Fest allein zu Hause feiern
Doch irgendwie ist es traurig, und das ist verständlich
Draußen wird es immer dunkler, Wolken ziehen trüb am Himmel
Wenn im Haus keine Gäste sind, kommt das Fest nicht zu Besuch
Doch die Traurigkeit wird spurlos verschwinden, wenn man Freunde einlädt
Und natürlich wird das Fest sofort viel fröhlicher
Sofort wird es viel fröhlicher