Delírio da Saudade
Eu fiz uma oração de saudade
Da saudade que sinto de alguém
Quando tive a felicidade
De conhecer meu querido bem
E as águas daquela lagoa
Numa tarde tão bela e serena
Deram fim naquela vida boa
Ao roubar minha linda pequena.
Não consigo esquecê-la um instante
Eu não posso amar mais ninguém
Nesta águas vejo o teu semblante
Junto as águas me sinto tão bem.
Vejam só a ironia da vida
Eu, que tanto maldisse estas águas
Por roubar-me a mulher querida
E afogar-me em pranto de magoas
Nestas margens encontro conforto
Para o meu coração sofredor
Junto dela também me transporto
Acalmando minha grande dor.
Fecho os olhos e a vejo cantando
Remando seu barco em flor
Vem dizer que está me esperando
Lá no céu junto a nosso senhor.
Delirio de la añoranza
Hice una oración de añoranza
De la añoranza que siento por alguien
Cuando tuve la felicidad
De conocer a mi querido amor
Y las aguas de ese lago
En una tarde tan hermosa y serena
Pusieron fin a esa vida buena
Al robar a mi linda pequeña.
No puedo olvidarla ni un instante
No puedo amar a nadie más
En estas aguas veo tu semblante
Junto a las aguas me siento tan bien.
Miren la ironía de la vida
Yo, que tanto maldecí estas aguas
Por robarme a la mujer amada
Y ahogarme en llanto de penas
En estas orillas encuentro consuelo
Para mi corazón sufrido
Junto a ella también me transporto
Calmando mi gran dolor.
Cierro los ojos y la veo cantando
Remando su bote en flor
Viene a decir que me está esperando
Allá en el cielo junto a nuestro señor.
Escrita por: Joaquim M. Borges / Mingão