モッキンバード (mocking bird)
緑の梢は
midori no kozue wa
小鳥のコーラス
kotori no koorasu
窓辺のシャム猫
madobe no shamu neko
揺り椅子でうとうと
yurii su de utouto
もうじきあなたが
mou jiki anata ga
レンガの小径に
renga no shoukei ni
花束 抱えて
hanataba kakaete
あらわれる時間なの
arawareru jikan nano
モッキンバード
mokkinbaado
チュン・チュルル・ル
chun chururu ru
あなたが好きよ
anata ga suki yo
私 鳥の
watashi tori no
言葉が話せるの
kotoba ga hanaseru no
何もいらないわ
nani mo iranai wa
何も望まない
nani mo nozomanai
やさしい両手で
yasashii ryoute de
さえずっていたいだけ
saezutte itai dake
モッキンバード
mokkinbaado
チュン・チュルル・ル
chun chururu ru
私は小鳥
watashi wa kotori
秘密だけど
himitsu da kedo
背中に羽がある
senaka ni hane ga aru
テーブルに花びん
teeburu ni kabin
パイを焼く匂い
pai wo yaku nioi
鏡をのぞいて
kagami wo nozoite
あとあなた待つだけよ
ato anata matsu dake yo
何もいらないわ
nani mo iranai wa
何も望まない
nani mo nozomanai
やさしい両手で
yasashii ryoute de
さえずっていたいだけ
saezutte itai dake
私は小鳥
watashi wa kotori
私は小鳥
watashi wa kotori
私は小鳥
watashi wa kotori
Pájaro Mocker
Las ramas verdes
son un coro de pajaritos.
La gata siamesa
se duerme en la mecedora.
Pronto llegarás
por el sendero de ladrillos,
con un ramo en brazos,
y será hora de encontrarnos.
Pájaro mocker,
chirp-chirp-chirp.
Te quiero mucho,
soy un ave
que puede hablar.
No necesito nada,
no deseo nada.
Solo quiero
cantar con tus manos suaves.
Pájaro mocker,
chirp-chirp-chirp.
Soy un pajarito,
es un secreto,
tengo alas en la espalda.
Un jarrón en la mesa,
el aroma de un pie horneándose.
Miro en el espejo,
y solo espero por ti.
No necesito nada,
no deseo nada.
Solo quiero
cantar con tus manos suaves.
Soy un pajarito,
soy un pajarito,
soy un pajarito.