395px

Isla Piña

Matsuda Seiko

パイナップル・アイランド (Pineapple Island)

ねえシュロの葉陰で
nee shuro no hakage de
うとうと夢見れば
utouto yume mireba
ココナツ色の風
kokonatsu iro no kaze
もう私は人魚
mou watashi wa ningyo

揺れる舟で漂うの
yureru fune de tadayou no
白く遠いラグーンまで
shiroku tooi raguun made

青い地球の上
aoi chikyuu no ue
ポツンと無人島
potsun to mujintou
あなた以外は
anata igai wa
もう誰もいない
mou dare mo inai

海の底潜れば
umi no soko mogureba
熱帯魚のジルバ
nettai gyou no jiruba
珊瑚の林抜け
sango no hayashi nuke
あなたと旅するの
anata to tabi suru no

時の針も動かない
toki no hari mo ugokanai
何もかもが神秘的
nani mo kamo ga shinpiteki

青い地球の上
aoi chikyuu no ue
ポツンと無人島
potsun to mujintou
あなた以外は
anata igai wa
もう誰もいない
mou dare mo inai

背中にコパトーン
senaka ni kopatoon
ビキニの紐のあと
bikini no himo no ato
あなたはドギマギと
anata wa dogimagi to
眼を伏せてばかりね
e me wo fusete bakari ne

ねえシュロの葉陰で
nee shuro no hakage de
うとうと夢見れば
utouto yume mireba
ココナツ色の風
kokonatsu iro no kaze
もう私は人魚
mou watashi wa ningyo

ねえシュロの葉陰で
nee shuro no hakage de
うとうと夢見れば
utouto yume mireba
ココナツ色の風
kokonatsu iro no kaze
もう私は人魚
mou watashi wa ningyo

Isla Piña

Hey, bajo la sombra de la palma
me quedo dormitando en sueños
con el viento color coco
ya soy una sirena.

A la deriva en un bote
hacia la lejana laguna blanca.

Sobre la Tierra azul
una isla desierta,
sólo tú estás aquí,
no hay nadie más.

Si me sumerjo en el mar,
los peces tropicales bailan,
saliendo del bosque de corales,
viajo contigo.

Las manecillas del tiempo no se mueven,
todo es tan misterioso.

Sobre la Tierra azul
una isla desierta,
sólo tú estás aquí,
no hay nadie más.

Con protector solar en la espalda,
las marcas del bikini,
tú te pones nervioso
y solo miras hacia abajo.

Hey, bajo la sombra de la palma
me quedo dormitando en sueños
con el viento color coco
ya soy una sirena.

Hey, bajo la sombra de la palma
me quedo dormitando en sueños
con el viento color coco
ya soy una sirena.

Escrita por: Shinji Harada / Takashi Matsumoto