395px

El atardecer de Seychelles

Matsuda Seiko

セイシェルの夕陽 (seychelles no yuhi)

島をめぐる白い船が
shima wo meguru shiroi fune ga
岬をまわって消えてゆく
misaki wo mawatte kiete yuku

ワラの屋根のバンガローに
wara no yane no bangarō ni
今夜は一人で泊まるのよ
konya wa hitori de tomaru no yo

樹のハンモック そっと揺らしながら
ki no hanmokku sotto yurashinagara
この絵葉書を書いたの
kono ehagaki wo kaita no

ほら セィシェルの夕陽が
hora Seishel no yūhi ga
今 海に沈んでくわ
ima umi ni shizunde ku wa
真っ赤なインク 海に流してる
makka na inku umi ni nagashiteru
あなたにも見せたいわ
anata ni mo misetai wa

もしあなたがここにいたら
moshi anata ga koko ni itara
きっとロマンスが生まれたわ
kitto romansu ga umareta wa

離れてみてわかったのよ
hanarete mite wakatta no yo
大切な人は誰かって
taisetsu na hito wa dare ka tte

白い貝殻 拾い集めながら
shiroi kaigara hiroiatsumenagara
ブレスレットを作るわ
buresuretto wo tsukuru wa

ほら セイシェルの夕陽が
hora Seishel no yūhi ga
今 海に沈んでくわ
ima umi ni shizunde ku wa
世界のどんな場所で見るよりも
sekai no donna basho de miru yori mo
美しい夕焼けよ
utsukushii yūyake yo

ほら セイシェルの夕陽が
hora Seishel no yūhi ga
今 海に沈んでくわ
ima umi ni shizunde ku wa
私は熱い紅茶飲みながら
watashi wa atsui kōcha nominagara
何故かしら涙ぐむ
nazeka shira namidagumu

「セイシェルの夕陽が」絵葉書に
Seishel no yūhi ga ehagaki ni
「海に沈んでくわ」追伸の
umi ni shizunde ku wa tsuushin no
「セイシェルの夕陽が」キスをして
Seishel no yūhi ga kisu wo shite
「海に沈んでくわ」
umi ni shizunde ku wa

El atardecer de Seychelles

Un barco blanco rodea la isla
se aleja al pasar el acantilado

En un bungalow con techo de paja
esta noche me quedo sola aquí

Mece suavemente la hamaca de árbol
mientras escribo esta postal

Mira, el atardecer de Seychelles
ahora se hunde en el mar
la tinta roja fluye hacia el océano
quiero que tú también lo veas

Si estuvieras aquí conmigo
seguro que nacería el romance

Al estar lejos me di cuenta
quién es la persona que más quiero

Recogiendo conchas blancas
voy a hacerme una pulsera

Mira, el atardecer de Seychelles
ahora se hunde en el mar
más hermoso que en cualquier lugar del mundo
es este atardecer

Mira, el atardecer de Seychelles
ahora se hunde en el mar
mientras bebo un té caliente
no sé por qué me dan ganas de llorar

"El atardecer de Seychelles" en la postal
"se hunde en el mar" como posdata
"El atardecer de Seychelles" un beso
"se hunde en el mar"

Escrita por: 大村雅朗 (Masaaki Ohmura) / Takashi Matsumoto