395px

La calle del Babuino

Maurane

La rue du Babouin

Nous vivions autrefois dans la rue du Babouin
Vous étiez la grâce en personne
Mais nos champs de bataille nous laissaient sur ma faim
Pourquoi moi ? Que faisiez-vous à Rome ?

Vous parliez pour le monde d'un éminent éclat
Je buvais, muette, vos paroles qui brisaient le silence
Autant que mon destin et m'enivraient beaucoup mieux que l'alcool

Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
Pourquoi moi ?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome ?

Vous disiez que l'amour n'est pas l'heure sans fin
Une sorte d'auberge espagnole
Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Où êtes-vous ?
Où sont nos années folles ?

Fascinée, j'admirais dans les glaces sans tain
La beauté du son de la sorgue
Qui épinglait les coeurs sans un geste un à un
En ce temps-là vous n'aimiez pas les hommes

Vous disiez que l'amour est alors sans fin
Où êtes-vous ?
Où sont nos années folles ?

Je vivais autrefois dans la rue du Babouin
Et pourquoi moi ?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome ?

La calle del Babuino

Vivíamos antes en la calle del Babuino
Eras la gracia en persona
Pero nuestras batallas nos dejaban insatisfechos
¿Por qué yo? ¿Qué hacías en Roma?

Hablabas para el mundo con un brillo destacado
Yo bebía, en silencio, tus palabras que rompían el silencio
Tanto como mi destino y me embriagaban mucho mejor que el alcohol

Vivías antes en la calle del Babuino
¿Por qué yo?
¡Y por qué no!
¿Qué hacíamos en Roma?

Decías que el amor no es un tiempo sin fin
Una especie de casa de citas
A nuestro alrededor flotaban aromas de jazmín
¿Dónde estás?
¿Dónde están nuestros años locos?

Fascinada, admiraba en los espejos sin reflejo
La belleza del sonido de la sorga
Que clavaba los corazones sin un gesto uno a uno
En aquel entonces no te gustaban los hombres

Decías que el amor es entonces sin fin
¿Dónde estás?
¿Dónde están nuestros años locos?

Vivía antes en la calle del Babuino
¿Y por qué yo?
¡Y por qué no!
¿Qué hacíamos en Roma?

Escrita por: Françoise Hardy, Michel Fugain