395px

Leyenda indígena

Maurane

Légende indienne

Une légende indienne...
Comme une sève.
Un chant de baleines...
Un souffle, une trêve
Je le sais, tu es là
Tu me parles tout bas
Je ressens tant que tu me reçois
Sans éclat.
Où sommes-nous vivants ?
Dans quel coin du temps ?
Humaine ou fictive ?
Ame à la dérive ?
(mais) jamais nous n'avons été si près,
aimantés du mystère de nos souffles coupés...
plus de frontière.

Une pensée indemne
Amour immense
Plus loin, nous mène
Nous balance.

Une légende indienne...
Comme un accident...
Car la mort se traîne
En Occident.
(mais) j'aimerais tant te voir.
Un après, je veux y croire assez
Pour que tout m'y prépare.
Au revoir.

Une pensée immense.
Amour indemne
Plus loin, nous balance
Nous aime.

Leyenda indígena

Una leyenda indígena...
Como una savia.
Un canto de ballenas...
Un aliento, una tregua.
Sé que estás ahí
Me hablas en voz baja
Siento tanto que me recibes
Sin brillo.
¿Dónde estamos vivos?
¿En qué rincón del tiempo?
¿Humano o ficticio?
¿Alma a la deriva?
(Pero) nunca hemos estado tan cerca,
magnetizados por el misterio de nuestros alientos cortados...
sin fronteras.

Un pensamiento indemne
Amor inmenso
Nos lleva más lejos
Nos balancea.

Una leyenda indígena...
Como un accidente...
Porque la muerte se arrastra
En Occidente.
(Pero) desearía tanto verte.
Un después, quiero creer lo suficiente
Para que todo me prepare.
Adiós.

Un pensamiento inmenso.
Amor indemne
Nos balancea más lejos
Nos ama.

Escrita por: Jean Dindinaud / Maurane / Nicolas Repac