Il Viaggio Di Luna
Luna girava
era in cerca di se stessa
vestita a buccia d'arancio, passeggiava tra
le luci spente di comete
Ora si sentiva persa
E vide Plutone sospeso nel grigiore mite,
troppo buio
e riprese il suo cammino
Vide Nettuno sparire in fondo a un mare
stanco e fragile
Così fiera e coraggiosa
Luna pensò:
Troverò prima o poi,
Terra mia?
si chiedeva invano, per la prima volta
Quale mano mi lanciò, quanti anni ho?
Tempo di un attimo
E c'era già Saturno antico
sembrava quasi invitarla dentro al giallo
calmo dei suoi anelli magici
ma si accorse del pericolo
E vide lontano, immenso, Giove illuminato
a bande di colore
Troppo grande il peso e il trono
E Marte vicina gocciolava guerra, sangue e
rabbia, fradici
Così fiera e coraggiosa
Luna pensò:
Troverò prima o poi,
Terra mia?
si chiedeva invano, la seconda volta
Quale mano mi lanciò, quanti anni ho?
Poi un giorno: Terra mia,
e finì la sua corsa cieca
e se ne innamorò.
Quale mano mi lanciò, quanti anni ho?
El Viaje de la Luna
La Luna giraba
buscando su propio ser
vestida con piel de naranja, paseaba entre
las luces apagadas de los cometas
Ahora se sentía perdida
Y vio a Plutón suspendido en la suave grisura,
demasiado oscuro
y continuó su camino
Vio a Neptuno desaparecer en el fondo de un mar
cansado y frágil
Tan orgullosa y valiente
La Luna pensó:
¿Encontraré en algún momento,
mi Tierra?
se preguntaba en vano, por primera vez
¿Qué mano me lanzó, cuántos años tengo?
En un instante
y ya estaba el antiguo Saturno
casi parecía invitarla al amarillo
tranquilo de sus anillos mágicos
pero se dio cuenta del peligro
Y vio lejos, inmenso, a Júpiter iluminado
con bandas de colores
Demasiado grande el peso y el trono
Y Marte cercano goteaba guerra, sangre y
ira, empapado
Tan orgullosa y valiente
La Luna pensó:
¿Encontraré en algún momento,
mi Tierra?
se preguntaba en vano, por segunda vez
¿Qué mano me lanzó, cuántos años tengo?
Luego un día: mi Tierra,
y terminó su ciega carrera
y se enamoró de ella.
¿Qué mano me lanzó, cuántos años tengo?