395px

Banka

Meiko Kaji

Banka

なつのひのまぼろし ゆびさきではじけば
Natsu no hi no maboroshi yubisaki de hajikeba
さらさらとすなのうえに
Sarasara to suna no ue ni
くずれおちてひぐれ
Kuzure ochite higure
くれないのなぎさにあきかぜのくちぶえ
Kurenai no nagisa ni aki kaze no kuchibue
ヒュウ ヒュウとからだのなか
HYUU HYUU to karada no naka
さかさになでる
Sakasa ni naderu
かぜよおこさないで
Kaze yo okosanaide
ねむりかけたあいのきおくを
Nemuri kaketa ai no kioku wo
かぜようたわないで
Kaze yo utawanai de
さむいなごりうたは
Samui nagori uta wa
アデュウ アデュウ ... なつよ
ADYUU ADYUU ... Natsu yo

うみねこのひめいにあせてゆくたいよう
Umineko no himei ni aseteyuku taiyou
ゆらゆらとなみにきえて
Yurayura to nami ni kiete
うみはよるのとばり
Umi wa yoru no tobari
つきかげにめをふせうずくまるこころに
Tsuki kage ni me wo fuse uzukumaru kokoro ni
ひたひたとよせてかえす
Hitahita to yosete kaesu
うみはやさしい
Umi wa yasashii

なみよどこかとおく
Nami yo dokoka tooku
だいていってながれのままに
Daite itte nagare no mama ni
なみよさらがないで
Nami yo sara ga nai de
よるがおわるまでは
Yoru ga owaru made wa
アデュウ アデュウ ... ... なつよ
ADYUU ADYUU ... ... Natsu yo

Banka

Dans l'illusion d'un jour d'été, si je tape du doigt,
Le sable glisse doucement sous mes pieds.
Il tombe en désordre au crépuscule,
Sur la rive rougeoyante, le vent d'automne sifflote.
Souffle, souffle dans mon corps
En caressant à l'envers,
Ne réveille pas
Les souvenirs amoureux déjà endormis.
Ne chante pas le vent,
Les chants tristes de l'été s'achèvent.
Adieu, adieu... ô été.

Sous le cri des mouettes, le soleil se trace,
Se fondant en vagues et s'effaçant.
La mer, un voile de nuit,
Les yeux baissés sous la lumière de la lune, mon cœur se recroqueville,
Les vagues viennent doucement me ramener,
La mer est douce.

Ô vagues, où es-tu loin ?
Embrasse-moi et laisse-toi porter par le courant.
Ô vagues, ne te retire pas,
Tant que la nuit ne se termine pas.
Adieu, adieu... ô été.

Escrita por: Shigeo Hori, Kouji Makaino