Dora
He stood naked outside the door
Handsome with dark eyes flashing
The winds blew straight in off the moor
The sisters stopped their pacing
Through the flickering firelight
Shadows jumped across the floor
Pounding hearts and rushing blood
Romantic thoughts and fears
Dora, Dora, looking in the mirror
Acting out your mothers clothes
Dreaming, dreaming
No-one will ever know
The autumn leaves are falling
Through the dreary evening sky
In St. John's Wood a woman waits
Sitting on a leather sofa
The psychiatrists smiles sadly and licked his lips
As she uncrossed her legs
The ticking o an antique clock
Penetrates the gloom
In the pitch black dungeon
The slaves touched up the black paint
upstairs the maid took details on the phone
While the minister waited in the bathroom
She's twenty seven and with a lovely figure
Experienced in these careful arts
The purr of an expensive car
In the alleyway outside
Dora
Él se quedó desnudo afuera de la puerta
Guapo con ojos oscuros centelleantes
Los vientos soplaron directamente desde el páramo
Las hermanas detuvieron su paso
A través de la luz parpadeante del fuego
Las sombras saltaban por el piso
Corazones latiendo y sangre corriendo
Pensamientos románticos y miedos
Dora, Dora, mirándote en el espejo
Actuando con la ropa de tu madre
Soñando, soñando
Nadie nunca lo sabrá
Las hojas de otoño caen
A través del cielo sombrío de la tarde
En St. John's Wood una mujer espera
Sentada en un sofá de cuero
El psiquiatra sonríe tristemente y se lame los labios
Mientras ella cruza las piernas
El tic tac de un reloj antiguo
Penetra la penumbra
En el calabozo completamente oscuro
Los esclavos retocaban la pintura negra
Arriba, la criada tomaba detalles por teléfono
Mientras el ministro esperaba en el baño
Ella tiene veintisiete años y una figura encantadora
Experimentada en estas artes cuidadosas
El ronroneo de un auto caro
En el callejón afuera