La Corrida De La Corriveau
Le premier mari de la Corriveau
Était un bonhomme qui dormait sûrement un peu trop
Car une nuit de sommeil trop agité
Il s'est étouffé à mort avec son oreiller
La veuve s'est remariée, ce ne fut pas trop long
Avec un alcoolique qui faisait des dépressions
On l'a retrouvé pendu d'une drôle de façon
La corde attachée à la selle de son étalon
Jamais deux sans trois comme le dit le dicton
Sur un fondeur de cuillères, elle jeta son dévolu
Mais le pauvre étant victime d'une distraction
Dans l'oreille s'est versé de l'étain fondu
Elle convole en justes noces une quatrième fois
Avec un vétérinaire originaire de Ste-Foy
Mais il est tombé malade et pour lui ce fut fatal
Il aurait peut-être pas dû avaler son remède de cheval
C'est la corrida des maris de la Corriveau
Qui maniait son jupon comme un torero
Messieurs, mettez-vous en ligne, prenez un numéro
Goûtez délices et supplices de la Corriveau
Le cinquième, un saint homme, réputation sans tache
Alors qu'il priait, s'est assommé sur sa hache
Le sixième, un cordonnier malhabile
S'est passé son alêne à travers le nombril
Le septième, un colon anglais à l'air louche
S'est empalé par accident sur sa fourche
N'en jetez plus la cour est pleine
Et la Corriveau devra payer de sa peine
C'est la corrida...
La Corrida De La Corriveau
El primer esposo de La Corriveau
Era un hombre que seguramente dormía demasiado
Por una noche de sueño demasiado agitada
Se ahogó hasta la muerte con su almohada
La viuda se volvió a casar, no pasó mucho tiempo
Con un alcohólico que sufría de depresiones
Lo encontraron colgado de una manera extraña
La cuerda atada a la silla de su caballo
Nunca llueve a gusto de todos como dice el refrán
En un fabricante de cucharas, ella puso sus ojos
Pero el pobre, víctima de una distracción
Se vertió estaño fundido en el oído
Se casa por cuarta vez
Con un veterinario de Ste-Foy
Pero se enfermó y para él fue fatal
Quizás no debería haberse tomado su remedio de caballo
Es la corrida de los esposos de La Corriveau
Que manejaba su delantal como un torero
Caballeros, háganse a un lado, tomen un número
Prueben los placeres y tormentos de La Corriveau
El quinto, un hombre santo, con una reputación intachable
Mientras rezaba, se golpeó con su hacha
El sexto, un zapatero torpe
Se clavó su punzón a través del ombligo
El séptimo, un colono inglés con aspecto sospechoso
Se empaló accidentalmente en su horquilla
No más, la corte está llena
Y La Corriveau tendrá que pagar por sus pecados
Es la corrida...