395px

Wandering Light

Mesa

Luz Vaga

Luz vaga, luz vesga, a tua cruz
Já não sai da cama, a minha luz
Da sala, do quarto

Pilha a palavra
Troca a quantidade, do assunto modal
A tensão está normal
O lábio fora da boca,
A boca fora do mal

Os teus olhos não são de gente
O teu ar foge para cima
Tens a perna no cimento,
Tens a mão no pensamento

Ciclope, cicloturismo
Na parte de fora, na nesga do abismo
Imaginário que remete, para onde ainda não fui

Convite ao Universo
Com a tua própria câmara
Fecho a luz num olho
Prego a tábua à sensação

Som da casa, quando não estás...

Dancei para te ver aqui,
eu sei que nada mais pode me ajudar
É do nono andar? Sim
Quis pedir ajuda, mas a língua estava morta
Sei lá! Parei de olhar,
tenho uma corda acesa, prestes a queimar
Não és capaz de me levar a sério.
Vou saltar em teu lugar.

Sei que nada mais pode me ajudar

Atrasa o passo
Leva o lenço à boca
Fica na mira do choque frontal
Não é doença, é um animal
Um ruído feito no acto de fingir
seres mau, mesmo a dormir

Wandering Light

Wandering light, crooked light, your cross
Can't get out of bed, my light
From the living room, from the bedroom

Stack the words
Change the amount, of the modal subject
The tension's normal
The lip outside the mouth,
The mouth outside the evil

Your eyes aren't human
Your air escapes upwards
You've got your leg in the concrete,
You've got your hand in thought

Cyclops, cycle tourism
On the outside, in the crack of the abyss
Imaginary that refers, to where I haven't been yet

Invitation to the Universe
With your own camera
I close the light in one eye
Nail the board to the feeling

Sound of the house, when you're not here...

I danced to see you here,
I know nothing else can help me
Is it from the ninth floor? Yeah
I wanted to ask for help, but my tongue was dead
Who knows! I stopped looking,
I've got a burning rope, about to ignite
You can't take me seriously.
I'll jump in your place.

I know nothing else can help me

Slow down
Put the handkerchief to your mouth
Stay in the line of the head-on crash
It's not a disease, it's an animal
A noise made in the act of pretending
To be bad, even while sleeping

Escrita por: