Türgi Sõja Laul
Traas, traas, tri, kali!
Vatsat let lusilsja mina,
olin soldat rädavoi,
lasksin püssist välja tina
türgi silmi, oi, oi, oi!
Russki soldat ne baitsa
nikakova satana
kto tam hotset, tulgu dratsa
eta vsjo mne nihhuja
Kui ta minu püssirohtu
kaugelt saab nii nuusuta,
tak on prjamo paneb plehku
niikui jänes na lesu
Ükskord sain ma Osman Pasha
Kõrvust kinni nabida
Ütlesin, pastoi tõ nasa
Tahtsin kodu vedada
Kindral seda kõrvalt nägi,
andis mull tsetvertatsek
Ütles, molodets estonets
vot tebja sdes na tsaek
Plevna linnas tülli haksin
mina tuhat türgiga
kõigil karvad maha kaksin,
habemed ka juurtega
Teesjat türki maha lõin,
nastupleeni madinas,
tagda sam ja pihta sain
Plevna pitva kärinas.
Mind säält raanadega leiti,
gospidaalis arstiti.
Potom peela pilet anti,
domoi ära saadeti.
Sain sin salataja raha
rinda ühes ristiga.
Eto orosso, ne paha,
tõi mul sisse kopika.
Canción de la Guerra Turca
¡Traas, traas, tri, kali!
Mi estómago se retorcía,
era un soldado cansado,
disparé el estaño del rifle
a los ojos turcos, ¡ay, ay, ay!
El soldado ruso no teme
a ningún demonio,
quien quiera venir, que se atreva,
todo eso me importa un bledo.
Si huele mi pólvora
de lejos,
entonces explota directamente
como un conejo en la madriguera.
Una vez agarré a Osman Pasha
por la oreja,
le dije, ¡vete a la mierda!
Quería llevarlo a casa.
El general lo vio de reojo,
y me dio un cuarto de rublo,
dijo, buen trabajo, estonio,
aquí tienes tu recompensa.
En la ciudad de Plevna peleé
con mil turcos,
les arranqué hasta los pelos,
barbas incluidas.
Derribé al líder turco,
en la batalla de asalto,
y justo en el blanco acerté
en el fragor de Plevna.
Me encontraron herido allí,
me curaron en el hospital.
Luego me dieron un billete,
y me enviaron a casa.
Recibí dinero del enemigo
con un pecho y una cruz.
Eso es ruso, no es malo,
me trajo una moneda.