395px

Ich kümmere mich

Mey Frederik

Icare

Des abîmes. Des torrents.
Des creneaux. Des châteaux blancs.
Des chimères passent devant le hublot.
Des voiles de cheveux d'ange
Caressent l'aile et s'effrangent,
Et dans un tourbillon renaissent à nouveau.

Je ne saurais décrire
Ce désir de m'enfuir
Qui me fait quitter la terre
Et silloner les airs.
Est-ce pour chercher d'autres dimensions ?
Pour voir ce qu'il y a, là, derrière l'horizon ?
Ou peut être comme icare,
Pour m'évader d'une prison.

Sous les grélons crépitants,
Les orages étourdissants,
Entrainé, balloté dans la ronde effrénée.
Des aiguilles. Des cadrans.
Et des voix en nasillant
Me guident sûrement dans le ciel déchaîné.

Je ne saurai décrire...

Des lacs. Des ruisseaux d'argent.
Des bois au soleil couchant.
Les silhouettes des villes dans le soir d'été.
Planer dans l'air cajoleur.
En atterrissant l'odeur
De foin coupé, le long de la piste éclairée.

Je ne saurai décrire...

Ich kümmere mich

Aus Abgründen. Aus Strömen.
Aus Zinnen. Aus weißen Schlössern.
Chimären ziehen vor dem Bullauge vorbei.
Engelshaare
Streichen über die Flügel und fransen aus,
Und in einem Wirbel werden sie neu geboren.

Ich kann nicht beschreiben,
Dieses Verlangen zu fliehen,
Das mich die Erde verlassen lässt
Und die Lüfte durchqueren lässt.
Ist es, um andere Dimensionen zu suchen?
Um zu sehen, was dort hinter dem Horizont ist?
Oder vielleicht wie Ikarus,
Um aus einem Gefängnis zu entkommen.

Unter den prasselnden Hagelkörnern,
Den ohrenbetäubenden Stürmen,
Getrieben, geschleudert im rasenden Reigen.
Aus Nadeln. Aus Zifferblättern.
Und Stimmen, die nasal klingen,
Leiten mich sicher in den entfesselten Himmel.

Ich kann nicht beschreiben...

Aus Seen. Aus silbernen Bächen.
Aus Wäldern im Sonnenuntergang.
Die Silhouetten der Städte im Sommerabend.
Schweben in der einladenden Luft.
Beim Landen der Duft
Von geschnittenem Heu, entlang der beleuchteten Piste.

Ich kann nicht beschreiben...