395px

Groza IV

Mgla

Groza IV

The valley of judg'ment. The forest of olde.
Where'd come the dread presence, so knowne afore?

Thou, who hath risen the oracle of lyes,
Hast thou witnes'd a shepherd feed on his flocke?

The virtues of loss. The hymnes of decay.
Dost thou have faith now, o dearest friend?

And dost thou now doubt Truth to be a liar,
Or dost thou doubt Lie in thy promythian rage?

Whence came thine yoke of grande tradition,
Hast thou not seen the structure clear?

A quenchlesse fire, a nest of trembling feare.
A path that leads to perill, sorrow and despaire.

Alas, 'tis the world without end.

Groza IV

El valle del juicio. El bosque de la antigua
¿De dónde viene la presencia temible, así que ya sabes?

Tú, que has resucitado el oráculo de la mentira
¿Has tenido un pastor alimentándose de su flocke?

Las virtudes de la pérdida. Los himnos de la decadencia
¿Tienes fe ahora, querido amigo?

¿Y ahora dudas de que la Verdad sea mentiro
¿O dudas de estar en tu furia de promythian?

De donde vino tu yugo de gran tradición
¿No has visto la estructura clara?

Un fuego de extinción, un nido de temblando feare
Un camino que lleva al perill, al dolor y al desaliento

Por desgracia, es el mundo sin fin

Escrita por: