395px

He cantado

Michel Sardou

J'ai chanté

J'emportais, de ma chambre au collège
Une ancienne chanson faite en alexandrins
Je rêvais en suivant ses arpèges
Sur des mots enchantés d'un nommé Vidalin

A la maison, j'ai vécu tant de choses
Qui ont peint mon enfance moitié gris, moitié rose
J'imitais mes parents, mes idoles
Jouant avec l'accent des héros de Pagnol

Et puis j'ai chanté
J'ai maquillé mon cœur
J'ai maquillé mon corps
J'ai voilé tant de choses
J'ai chanté
Pour vivre à l'ombre des géants
Qui tremblent en attendant
Que le rideau se lève
Pour entrer dans leur rêve

Parlerai-je de mes amours d'enfant
Dans une loge, en haut d'un certain Olympia?
Elles étaient mannequins ou danseuses
Et me prenaient toujours pour un fils à papa

Dans cent ans, quand je serai très vieux
J'aurai des souvenirs faits de mille chansons
Et au rideau, à mon ultime adieu
A l'oreille de mon fils, elles diront en mon nom

Pourquoi j'ai chanté

He cantado

Me lo llevé de mi habitación en la escuela
Una antigua canción hecha en alejandrinos
Soñé mientras seguía sus arpegios
Sobre las palabras encantadas de un hombre llamado Vidalin

En casa viví tantas cosas
¿Quién pintó mi infancia mitad gris, mitad rosa?
Imité a mis padres, a mis ídolos
Jugando con el acento de los héroes de Pagnol

Y luego canté
Yo inventé mi corazón
Yo inventé mi cuerpo
He velado tantas cosas
Yo canté
Vivir a la sombra de gigantes
Quien tiembla mientras espera
Que se levante el telón
Para entrar en su sueño

¿Hablaré de mis amores de infancia?
¿En una caja, en lo alto de una determinada Olimpia?
Eran modelos o bailarinas
Y siempre me tomó por un niño de papá

Dentro de cien años, cuando sea muy viejo
Tendré recuerdos hechos de mil canciones
Y en el telón, en mi último adiós
Al oído de mi hijo dirán en mi nombre

¿Por qué canté?

Escrita por: