Restera-t-il encore ?
Un soleil pâlissant jette encore sa lumière
Sur un oiseau errant qui fuit devant l'hiver
Au retour de l'automne, feras-tu comme l'oiseau
Qui s'envole et s'étonne de me voir de si haut?
Restera-t-il encore un peu de notre amour
Au premier vent du nord, aux premiers mauvais jours?
Restera-t-il demain un peu de ton sourire?
L'oiseau s'en va si loin, saura-t-il revenir?
Restera-t-il enfin quelque chose de nous
Lorsque les feuilles d'automne recouvriront l'été?
Rassemblant tous les hommes autour des cheminées
Couché sous une pierre, bien à l'abri du vent
Un oiseau solitaire dormira pour longtemps
Restera-t-il encore un peu de notre amour
Au premier vent du nord, aux premiers mauvais jours?
Restera-t-il demain un peu de ton sourire?
L'oiseau s'en va si loin, saura-t-il revenir?
Restera-t-il enfin quelque chose de nous?
Restera-t-il un jour quelque chose de nous?
¿Quedará algo más?
Un sol poniente aún proyecta su luz
Sobre un pájaro errante que huye del invierno
Cuando vuelva el otoño ¿harás como el pájaro?
¿Quién vuela y se sorprende al verme desde tan alto?
¿Quedará aún un poco de nuestro amor?
¿Al primer viento del norte, a los primeros días malos?
¿Quedará un poco de tu sonrisa mañana?
El pájaro vuela lejos, ¿volverá?
¿Quedará finalmente algo de nosotros?
¿Cuando las hojas de otoño cubren el verano?
Reuniendo a todos los hombres alrededor de las chimeneas
Acostado debajo de una piedra, bien protegido del viento
Un pájaro solitario dormirá durante mucho tiempo
¿Quedará aún un poco de nuestro amor?
¿Al primer viento del norte, a los primeros días malos?
¿Quedará un poco de tu sonrisa mañana?
El pájaro vuela lejos, ¿volverá?
¿Quedará finalmente algo de nosotros?
¿Quedará alguna vez algo de nosotros?
Escrita por: Jacques Revaux / Michel Sardou