395px

Wenn ich einen Bruder hätte

Michel Sardou

Si j'avais un frère

Si j'avais un frère au Viêt-Nam
Je lui parlerais de la France
Je lui dirais que j'ai la chance
De rencontrer de jolies femmes

Je lui écrirais ce qu'elles lisent
Et j'inventerais des prénoms
Qui lui feraient de grosses bises
Sur une carte du Panthéon

Je lui dirais ce qu'elles me disent
Quand on a fini de s'aimer
Et je raconterais des bêtises
Sur ma façon de les quitter

Je lui écrirais que je l'aime
Je parlerais au féminin
Pour que ses copains et lui-même
Puissent encore croire en quelqu'un

Je lui dirais que ceux qui l'aiment
ParIent de lui de temps en temps
Mais qu'ils l'embrasseront quand même
Quand il reviendra au printemps

Je lui raconterais ma peine
Elle m'a quitté le mois dernier
Et si je l'entends rire quand même
C'est qu'il sera en bonne santé

Si j'avais un frère au Viêt-Nam
Je ne crierais pas dans la rue
Je lui parlerais de sa femme
La guerre est un malentendu

Wenn ich einen Bruder hätte

Wenn ich einen Bruder in Vietnam hätte
Würde ich ihm von Frankreich erzählen
Ich würde ihm sagen, dass ich das Glück habe
Schöne Frauen zu treffen

Ich würde ihm schreiben, was sie lesen
Und mir Vornamen ausdenken
Die ihm große Küsse schicken
Auf einer Karte vom Panthéon

Ich würde ihm sagen, was sie mir sagen
Wenn wir mit der Liebe fertig sind
Und ich würde Unsinn erzählen
Über meine Art, sie zu verlassen

Ich würde ihm schreiben, dass ich ihn liebe
Ich würde im Feminin sprechen
Damit seine Freunde und er selbst
Wieder an jemanden glauben können

Ich würde ihm sagen, dass die, die ihn lieben
Hin und wieder von ihm sprechen
Aber sie werden ihn trotzdem küssen
Wenn er im Frühling zurückkommt

Ich würde ihm von meinem Schmerz erzählen
Sie hat mich letzten Monat verlassen
Und wenn ich sie trotzdem lachen höre
Dann ist er wohl gesund

Wenn ich einen Bruder in Vietnam hätte
Würde ich nicht auf der Straße schreien
Ich würde ihm von seiner Frau erzählen
Der Krieg ist ein Missverständnis

Escrita por: Michel Sardou, Jacques Revaux