Tankōbushi
つきがでたでた
tsuki ga deta deta
つきがでたよいよい
tsuki ga deta yoi yoi
みいけたんこうにつきがでた
miike tankō ni tsuki ga deta
あんまりえんとつがたかいので
anmari entotsu ga takai node
さぞやをつきさんけむたからう
sazoya o tsuki san kemutakarou
さのよいよい
sa no yoi yoi
ひとやまにやまさんやまこえよいよい
hitoyama ni yama san yama koe yoi yoi
おくにさいたるはちじゅうつばき
oku ni sai taru hachi jū tsuba ki
なんぼしょくよくさいたとて
nanboshoku yoku saita tote
さまちゃんがかよわにゃきゅうのはな
sama chan ga kayowa nya kyū no hana
さのよいよい
sa no yoi yoi
はれてそうひがくるまではよいよい
harete sou hi ga kuru made wa yoi yoi
こころひとつみはふたつ
kokoro hitotsu mi wa futatsu
はなればなれのせつなさに
hanarebanare no setsunasa ni
ゆめでさまちゃんとかたりたい
yume de sama chanto kataritai
さのよいよい
sa no yoi yoi
あなたがそのきでいうのならよいよい
anata ga sono ki de iu no nara yoi yoi
おもいきりますわかれます
omoikirimasu wakaremasu
もとのむすめのじゅうはちに
moto no musume no jū hachi ni
かえしてくれたらわかれます
kaeshitekuretara wakaremasu
さのよいよい
sa no yoi yoi
Baile del Tanque
La luna ha salido, ha salido
La luna ha salido, sí, sí
En el camino hacia el santuario, la luna ha salido
Las luces de la ciudad son tan altas
Seguramente la luna se esconde detrás de las nubes
Sí, sí
La montaña y la montaña, el eco de la montaña, sí, sí
En lo profundo del país, ochenta camelias
Cuánto tiempo ha pasado desde que florecieron
Las flores de ciruelo son frágiles
Sí, sí
Hasta que el sol se ponga, está bien, sí, sí
Un corazón, dos mentes
En la tristeza de estar separados
Quiero hablar contigo en mis sueños
Sí, sí
Si lo dices con sinceridad, está bien, sí, sí
Lo aceptaré, nos separaremos
Si me devuelves lo que era mío
Nos separaremos
Sí, sí