Cartografia
Os limites da ciência da cartografia
Não vão impedir que eu mapeie
Todo o continente do seu rosto
Com o poder das minhas mãos
E o meu raso conhecimento de astronomia
Não vai impedir que eu nomeie
Todas as estrelas dos seus olhos
Brilhando na escuridão
E nada nesse mundo é singular
Tudo da lei divina sob abrigo
Num espírito se acha no mesclar
Por que não eu contigo?
A história e abordagens da topografia
Dos cumes e depressões das suas cicatrizes
Me levam correndo em direção aos seus penhascos
Não há perigo em pular
E as falhas nos teoremas e nas teorias
Que eu criei na minha cabeça
São desmascaradas quando a verdade vem à tona nas
Histórias que eles vão contar
E nada nesse mundo é singular
Tudo da lei divina sob abrigo
Num espírito se acha no mesclar
Por que não eu contigo?
Ainda bem que hoje a lua não tá cheia
Já são meia noite e meia e eu não vou voltar atrás
Qual a intersecção entre a morte e os monstros
Será que aqui na pós-vida a gente encontra paz
Cartografía
Los límites de la ciencia de la cartografía
No van a impedir que yo mapee
Todo el continente de tu rostro
Con el poder de mis manos
Y mi escaso conocimiento de astronomía
No va a impedir que nombre
Todas las estrellas de tus ojos
Brillando en la oscuridad
Y nada en este mundo es singular
Todo de la ley divina bajo abrigo
En un espíritu se encuentra en el mezclar
¿Por qué no yo contigo?
La historia y enfoques de la topografía
De las cumbres y depresiones de tus cicatrices
Me llevan corriendo hacia tus acantilados
No hay peligro en saltar
Y las fallas en los teoremas y en las teorías
Que creé en mi cabeza
Son desenmascaradas cuando la verdad sale a la luz en las
Historias que van a contar
Y nada en este mundo es singular
Todo de la ley divina bajo abrigo
En un espíritu se encuentra en el mezclar
¿Por qué no yo contigo?
Menos mal que hoy la luna no está llena
Ya son las doce y media y no voy a retroceder
¿Cuál es la intersección entre la muerte y los monstruos?
¿Será que aquí en la vida después de la vida encontramos paz