395px

Yurari

milk crown

ゆらり (yurari)

ゆらりゆらり陽炎が
yurari yurari kagerou ga
アスファルトを濡らして
asufaruto wo nurashite
灼熱った太陽が
shakunetsu tta taiyou ga
孕み見せた蜃気楼
harami miseta shinkirou

雨だろうが晴れだろうが
ame darou ga hare darou ga
君はいつも傘をさす
kimi wa itsumo kasa wo sasu
ココロころり転がして
kokoro korori korogashite
君はいつも夢見てる
kimi wa itsumo yume miteru

海辺のバカンス 砂漠のオアシス
umibe no bakansu sabaku no oashisu
月夜の紫夢なら覚めないで
tsukiyo no murasaki yume nara samenai de

イイねイイね褒め殺し
ii ne ii ne homegoroshi
ダメだダメだ駄目出し
dame da dame da dame dashi
上下左右うしろまえ
jouge sayuu ushiro mae
裏表のスパイラル
uraomote no supairaru

金色 銀色 白黒反転
kin'iro gin'iro shirokuro hanten
ゆらりと揺られて
yurari to yurarete
夢なら覚めないで
yume nara samenai de

ひとりで泳いで時々溺れて
hitori de oyoide tokidoki oborete
夢中でもがいて突然目覚める
muchuu de mogaite totsuzen mezameru

Yurari

Se mece, se mece, el espejismo
mojando el asfalto
el sol abrasador
revela la ilusión

Llueva o brille el sol,
siempre llevas un paraguas.
Con el corazón rodando,
sueñas sin parar.

Vacaciones en la playa, oasis en el desierto,
si es un sueño de luna llena, no despiertes.

Está bien, está bien, te elogio hasta matarte,
no está bien, no está bien, te critico.
Arriba, abajo, adelante, atrás,
es un espiral de contradicciones.

Dorado, plateado, blanco y negro invertido,
se mece suavemente,
si es un sueño, no despiertes.

Nadando solo, a veces ahogándome,
me debato en la locura y de repente despierto.