Sertão das Águas
Vem e me abraça me leva
pra beira do igarapé,
mapas escorrem das mãos
que vão me fazer cafuné.
A vida começa agora,
ilhas de mel, são rios de mel,
remansos e correnteza.
Sertão das Águas,
o amor quando quer é bater e valer,
inunda os dias de sol,
pode chover se quiser.
Lá no sertão, quando vem a noite chover estrelas,
pingos de luz, são gotas de luz,
teus olhos na corredeira,
sertão veredas do Grão-Pará.
Sertão canoa das populações ribeirinhas
que vivem dos frutos da mata
e que não podem a floresta ver destruída.
Não venha o fogo queimar,
nem trator correr, arrastar
pra que a vida queira pulsar e correr.
Rede que embala o amor
e lambuza de tamba-tajá,
lábios com fino licor,
sede de se lambuzar.
O meu pensamento voa,
chega primeiro a minha voz,
cai nos meus braços,
aperta os laços, desfaz os nós.
O grito dessas pessoas
no fundo dos seringais,
devia ser escutado
em Beléns e Manais.
Corre nas veias remar e seguir a viagem,
viver só carece coragem;
esperança que a paz
reine na floresta.
Não venha o fogo queimar,
nem trator correr, arrastar,
pra que a vida queria pulsar e correr.
Sertão das Águas,
o amor quando quer é bater e valer,
inunda os dias de sol
e pode chover se quiser.
O meu pensamento vai,
chega primeiro a minha voz,
cai nos meus braços,
aperta os laços, desfaz os nós.
O grito dessas pessoas
dos fundos dos seringais,
precisa ser escutado
em Beléns e Manais.
Sertão de las Aguas
Vente y abrázame, llévame
a la orilla del arroyo,
los mapas se deslizan de las manos
que van a hacerme cosquillas.
La vida comienza ahora,
islas de miel, son ríos de miel,
remansos y corriente.
Sertão de las Aguas,
el amor cuando quiere golpea y vale,
inunda los días de sol,
puede llover si quiere.
Allá en el sertão, cuando llega la noche a llover estrellas,
chorros de luz, son gotas de luz,
tus ojos en la corriente,
sertão veredas del Grão-Pará.
Sertão canoa de las poblaciones ribereñas
que viven de los frutos del bosque
y que no pueden ver la selva destruida.
Que no venga el fuego a quemar,
ni el tractor a correr, arrastrar
para que la vida quiera latir y correr.
Red que mece el amor
y embadurna de tamba-tajá,
labios con fino licor,
sed de embadurnarse.
Mi pensamiento vuela,
llega primero mi voz,
cae en mis brazos,
aprieta los lazos, deshace los nudos.
El grito de esas personas
en lo profundo de los seringales,
debería ser escuchado
en Belém y Manaos.
Corre por las venas remar y seguir el viaje,
vivir solo requiere coraje;
esperanza de que la paz
reine en la selva.
Que no venga el fuego a quemar,
ni el tractor a correr, arrastrar,
para que la vida quiera latir y correr.
Sertão de las Aguas,
el amor cuando quiere golpea y vale,
inunda los días de sol
y puede llover si quiere.
Mi pensamiento va,
llega primero mi voz,
cae en mis brazos,
aprieta los lazos, deshace los nudos.
El grito de esas personas
del fondo de los seringales,
necesita ser escuchado
en Belém y Manaos.