395px

Todos afuera

Minako Yoshida

外はみんな (soto wa minna)

うみのなかでは はなびらが
umi no naka de wa hanabira ga
かげをおとして すなすべり
kage wo otoshite, suna suberi
つきはあおく もえだして
tsuki wa aoku moedashite
しずかなひかりを
shizuka na hikari wo

ひとめせんに はしりぬけ
hitomesen ni hashirinuke
なにもみまいと めをふさぐ
nani mo mimai to me wo fusagu

もりのなかでは きのみたち
mori no naka de wa ki no mitachi
はおとおとして かぜふかし
haoto otoshite, kaze fukashi
ゆきはあいいろ もえだして
yuki wa ai-iro moedashite
おおきなうでを
ookina ude wo

めくらぶどうのいうことにゃ
mekura budou no iu koto nya
うしろむくは しのことばかぎり
ushiro muku wa shi no kotoba kagiri

そとはみんな きせついろ
soto wa minna kisetsu iro
うちではわたし えそらごと
uchi de wa watashi, esoragoto
そむけるくびを しりめに
somukeru kubi wo shirime ni
すべてはさきへ
subete wa saki e

めくらぶどうのいうことにゃ
mekura budou no iu koto nya
うしろむくは しぬことばかり
ushiro muku wa shinu koto bakari

Todos afuera

Bajo el mar, los pétalos
caen proyectando sombras, deslizándose en la arena
La luna se vuelve azul y arde
con una luz tranquila

Corriendo sin mirar a los ojos
ni ver nada a mi alrededor

Dentro del bosque, los árboles
susurran suavemente, soplando el viento
La nieve se vuelve añil y arde
desplegando sus grandes brazos

Lo que dicen las uvas ciegas
es solo palabras de muerte al mirar atrás

Todos afuera cambian de color con las estaciones
Mientras en casa, yo hablo de trivialidades
Girando mi cuello hacia atrás
todo se dirige hacia adelante

Lo que dicen las uvas ciegas
es solo palabras de muerte al mirar atrás

Escrita por: Minako Yoshida