Transliteración y traducción generadas automáticamente
外はみんな (soto wa minna)
Minako Yoshida
Todos afuera
外はみんな (soto wa minna)
Bajo el mar, los pétalos
うみのなかでは はなびらが
umi no naka de wa hanabira ga
caen proyectando sombras, deslizándose en la arena
かげをおとして すなすべり
kage wo otoshite, suna suberi
La luna se vuelve azul y arde
つきはあおく もえだして
tsuki wa aoku moedashite
con una luz tranquila
しずかなひかりを
shizuka na hikari wo
Corriendo sin mirar a los ojos
ひとめせんに はしりぬけ
hitomesen ni hashirinuke
ni ver nada a mi alrededor
なにもみまいと めをふさぐ
nani mo mimai to me wo fusagu
Dentro del bosque, los árboles
もりのなかでは きのみたち
mori no naka de wa ki no mitachi
susurran suavemente, soplando el viento
はおとおとして かぜふかし
haoto otoshite, kaze fukashi
La nieve se vuelve añil y arde
ゆきはあいいろ もえだして
yuki wa ai-iro moedashite
desplegando sus grandes brazos
おおきなうでを
ookina ude wo
Lo que dicen las uvas ciegas
めくらぶどうのいうことにゃ
mekura budou no iu koto nya
es solo palabras de muerte al mirar atrás
うしろむくは しのことばかぎり
ushiro muku wa shi no kotoba kagiri
Todos afuera cambian de color con las estaciones
そとはみんな きせついろ
soto wa minna kisetsu iro
Mientras en casa, yo hablo de trivialidades
うちではわたし えそらごと
uchi de wa watashi, esoragoto
Girando mi cuello hacia atrás
そむけるくびを しりめに
somukeru kubi wo shirime ni
todo se dirige hacia adelante
すべてはさきへ
subete wa saki e
Lo que dicen las uvas ciegas
めくらぶどうのいうことにゃ
mekura budou no iu koto nya
es solo palabras de muerte al mirar atrás
うしろむくは しぬことばかり
ushiro muku wa shinu koto bakari



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Minako Yoshida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: