Hwaa (Thai Version)
(Yeah!)
(Yeah!)
เช่นฤดูที่สายลมแสนเยือกเย็นพัดมา
chên rúdū tî sāi lōm sǎn yuè yuè yuè yēn pàt mā
หยุดเวลาให้นิ่งสนิทเรื่อยมา
yùdù wéi lá shî níng sūn sūn rêu yēn mā
ถึงความเหงาที่สายลมเย็นพัดมาทุกครา
têu kwām ngǎo tî sāi lōm yēn pàt mā tûk khrā
กลายเป็นความมืดมิดกลืนกินเรื่อยมา
klāi pen kwām mêud mít klǔn kin rêu yēn mā
(จงสิ้นพังทลาย)
(jong sín phang thalāi)
พอเสียทีกับฤดูกาลที่ยังไม่ผ่านพ้นไป
phǒ sǐa tīgàp rúdū gān tî yang mâi pàan phôn pai
(จงทําให้มลาย)
(jong tham hâi malaai)
ดังแผลเป็นที่ไม่อาจจะเยียวยารักษาให้จางหายได้
dang phlae pen tî mâi àt jà yǐaw yā raksǎa hâi jāng hǎi dai
วอนเปลวไฟจงลุกโชน จงทำลาย
wǒn plǎw fai jong lúk chon jong tham hâi
จงเผาล้างทุกหยาดน้ำตาให้ฉันได้ฟื้นขึ้นมา
jong phǎo lāng tûk yàt námtā hâi chǎn dāi fǔen khǔn mā
ให้ฉันได้ฟื้นอีกคราดังวสันต์ฤดูหวนคืน
hâi chǎn dāi fǔen ìk krādang wá sǎn rúdū hǔan khǔn
สายลมแผ่วพัดมาปกคลุมใจ
sāi lōm pàew pàt mā bpòk klum jai
ดังหิมะโถมใส่ไร้ซึ่งที่พักพิง
dang hìmá thǒm sài rai séung tî phák phing
เมื่ออรุณรุ่งฟ้าโปรดแผดเผาความหนาวละลายหายไป, ooh-ooh-ooh
mêua àrun rúng fá prôd pàd pèd pǎo kwām nǎo lálai hǎi pai, ooh-ooh-ooh
(จงลุกโชนขึ้นมา)
(jong lúk chon khǔn mā)
火 (เผาทำลาย เผาทำลาย)
huǒ (phǎo tham hâi, phǎo tham hâi)
花 (ตื่นซะเจ้าบุปผา)
huā (têun sá jāo bùbpà)
火 (เผาทำลาย เผาทำลาย)
huǒ (phǎo tham hâi, phǎo tham hâi)
花 (ตื่นชะเจ้าบุปผา)
huā (têun chá jāo bùbpà)
Hwaa (Versión Tailandesa)
(¡Sí!)
Como en una temporada donde el viento frío sopla intensamente
Deteniendo el tiempo para que todo esté tranquilo y sereno
A pesar de la soledad que trae consigo el viento frío
Se convierte en una oscuridad que devora todo a su paso
(Que todo se desmorone y se desvanezca)
Cuando pierdo ante una temporada que aún no ha pasado
(Que se desvanezca)
Como una herida que no puede ser curada ni aliviada
Ruego que las llamas se enciendan, que destruyan
Que quemen y limpien cada lágrima para que pueda recuperarme
Para que pueda recuperarme una vez más, como un renacimiento en la estación de regreso
El viento sopla suavemente cubriendo mi corazón
Como la nieve que cae sin un lugar donde descansar
Cuando el amanecer llega, por favor, disipa y derrite el frío, ooh-ooh-ooh
(Que se encienda y se destruya)
Fuego (quema y destruye, quema y destruye)
Flor (despierta, oh ser divino)
Fuego (quema y destruye, quema y destruye)
Flor (despierta, oh ser divino)
Escrita por: Minnie / JEON SOYEON (전소연)