Brûle
Tout luit tout brille mais rien ne brûle
Tout brille tout scintille mais rien ne se consume
C'est comme ça c'est ainsi tout s'envie
Tout a un prix tout se calcule
Tout brille tout scintille mais rien ne brûle
Même l'amour a un prix même le désir se calcule
Même quand on sait jouer des poings
Et beaucoup moins des virgules
Tu ne m'as peut-être pas compris tant pis je récapitule
Tout brille tout scintille même au crépuscule
Même l'envie parfois s'envie ça en devient ridicule
Bien sûr on peut en rire tout a un prix
Tout se ternit tout se dissimule
Tout brille tout luit mais rien ne brûle
Même quand il est plus de midi et même quand arrive la canicule
Même quand on fait de l'esprit et même quand on s'allume
J'avais sans doute rien compris
Alors tant pis je me crame je me brûle
Tout luit tout brille mais rien ne brûle
Tout brille tout scintille mais rien ne se consume.
Arde
Todo brilla, todo resplandece pero nada arde
Todo brilla, todo centellea pero nada se consume
Así es, todo se envidia
Todo tiene un precio, todo se calcula
Todo brilla, todo centellea pero nada arde
Incluso el amor tiene un precio, incluso el deseo se calcula
Incluso cuando sabemos jugar con los puños
Y mucho menos con las comas
Tal vez no me entendiste, qué lástima, recapitulo
Todo brilla, todo centellea incluso al atardecer
Incluso a veces la envidia se envidia, se vuelve ridículo
Por supuesto, podemos reírnos, todo tiene un precio
Todo se desvanece, todo se disimula
Todo brilla, todo resplandece pero nada arde
Incluso cuando es más de mediodía e incluso cuando llega la ola de calor
Incluso cuando hacemos chistes ingeniosos e incluso cuando nos encendemos
Probablemente no entendí nada
Así que qué más da, me quemo, me quemo
Todo brilla, todo resplandece pero nada arde
Todo brilla, todo centellea pero nada se consume.