395px

Ich habe den Akzent behalten

Mireille Mathieu

J'ai Gardé L'accent

Oui, j'ai gardé l'accent
qu'on attrape en naissant du côté de Marseille
C'est l'ail du potager, l'huile de l'olivier
le raisin de latreille

C'est le micocoulier où jouent les écoliers
Qu'une cigale égaye
Quand la mer de Pagnol en retenant ses vagues
S'endort en rêvassant
Et rêve d'un marin qui lui passe la bague
La mer à notre accent!

Quand le vent de Mistral décoiffe les marchandes
Jouant au Tout Puissant
Et qu'il nous fait le ciel plus bleu que la lavande
Le vent à notre accent!

Oui, j'ai gardé l'accent
qu'on attrape en naissant du côté de Marseille
C'est le mas paternel, aux murs couleur de miel
aux tomates vermeilles
C'est la tuile du toit, comme un peu de patois
que le soir ensoleille

Quand la nuit de Daudet aux moulins met des voiles
Qui tournent en crissant
Et que ça grouille au ciel des millions d'étoiles
La mer à notre accent!

Quand l'été de Giono revient en transhumance
Et que les estivants, imitent en riant
Le parler de Provence
Le monde à notre accent!

Oui, j'ai gardé l'accent
qu'on attrape en naissant du côté de Marseille
C'est l'accent du clocher, la Noël des bergers dans la nuit
des merveilles
C'est l'orgueil provençal, la gloire de Mistral
C'est l'accent de... Mireille!

Ich habe den Akzent behalten

Ja, ich habe den Akzent behalten
Den man bekommt, wenn man in der Nähe von Marseille geboren wird
Es ist der Knoblauch aus dem Garten, das Öl des Olivenbaums
Die Traube von Latreille

Es ist der Maulbeerbaum, wo die Schulkinder spielen
Den eine Zikade erfreut
Wenn das Meer von Pagnol seine Wellen zurückhält
Einschläft und träumt
Und von einem Seemann träumt, der ihr den Ring reicht
Das Meer mit unserem Akzent!

Wenn der Mistralwind den Verkäuferinnen die Haare zerzaust
Und sich wie der Allmächtige aufführt
Und der Himmel blauer wird als der Lavendel
Der Wind mit unserem Akzent!

Ja, ich habe den Akzent behalten
Den man bekommt, wenn man in der Nähe von Marseille geboren wird
Es ist das väterliche Landhaus, mit Wänden in Honigfarbe
Mit roten Tomaten
Es ist die Dachziegel, wie ein bisschen Dialekt
Den die Abendsonne erhellt

Wenn die Nacht von Daudet den Mühlen Segel verleiht
Die knarrend sich drehen
Und der Himmel von Millionen Sternen wimmelt
Das Meer mit unserem Akzent!

Wenn der Sommer von Giono zurückkehrt in die Transhumanz
Und die Sommergäste, lachend nachahmen
Die Sprache der Provence
Die Welt mit unserem Akzent!

Ja, ich habe den Akzent behalten
Den man bekommt, wenn man in der Nähe von Marseille geboren wird
Es ist der Akzent des Kirchturms, die Weihnachtszeit der Hirten in der Nacht
Der Wunder
Es ist der Stolz der Provence, der Ruhm des Mistral
Es ist der Akzent von... Mireille!

Escrita por: J.-Cl. Bernard