395px

Casi sí

Mireille

Presque oui

- On s'était assis sur l'herbe tendre
Je t'ai regardée, tu n'as rien dit.
- Pourtant, tu as bien dû me comprendre
Je n'ai pas bougé, mais j'ai rougi

- Presque oui, presque tout
Nos yeux fous l'ont promis.
Quelle douceur infinie !
- C'est exquis, merveilleux.
Nos deux yeux éblouis
Se sont croisés et l'ont dit : presque oui.

- Mon cœur battait, battait, palpitait.
- Je voulais résister et j'hésitais.
- Presque oui, presque tout
Nos yeux fous l'ont promis.
Un seul regard a tout dit
- Presque oui.

Le soir tombait. Quel troublant silence !
Pourtant, tu n'as fait aucun serment.
- Je n'ai pas dit les mots des romances
Mais j'ai pris tes mains, tout simplement.

- Mon cœur battait, battait, palpitait.
- Je voulais résister et j'hésitais.
- Presque oui, presque tout
Nos yeux fous l'ont promis.
Un seul regard a tout dit
- Presque oui.

Casi sí

- Nos sentamos en la suave hierba
Te miré, no dijiste nada.
- Sin embargo, debiste entenderme bien
No me moví, pero me sonrojé

- Casi sí, casi todo
Nuestros locos ojos lo prometieron.
¡Qué dulzura infinita!
- Es exquisito, maravilloso.
Nuestros dos ojos deslumbrados
Se cruzaron y lo dijeron: casi sí.

- Mi corazón latía, latía, palpitaba.
- Quería resistir y dudaba.
- Casi sí, casi todo
Nuestros locos ojos lo prometieron.
Una sola mirada lo dijo todo
- Casi sí.

La noche caía. ¡Qué perturbador silencio!
Sin embargo, no hiciste ningún juramento.
- No dije las palabras de las romances
Pero tomé tus manos, simplemente.

- Mi corazón latía, latía, palpitaba.
- Quería resistir y dudaba.
- Casi sí, casi todo
Nuestros locos ojos lo prometieron.
Una sola mirada lo dijo todo
- Casi sí.

Escrita por: Jean Franc Nohain