I Miss the War
I wish the war was on,
I know this sounds strange to you.
I miss the war-time life,
anything could happen then:
around a corner, behind a door.
I miss the canon fire,
I miss the air strikes at night.
Down on the basement floor,
we held each other tight,
it rained plaster, it rained glass,
we held on for our life.
I wish the war was on,
I know this sounds strange to you.
My poor crippled con,
my sad one-legged Jew,
I see what it's done to you.
I wish the war was on,
we really worked together then.
Do you remember when
you held the horse, I slit his throat,
the blood ran, melting the snow?
When the meat was carved
the children screamed
and the women cheered.
Extraño la Guerra
Ojalá la guerra estuviera en marcha,
Sé que esto te suena extraño.
Extraño la vida en tiempos de guerra,
cualquier cosa podía suceder entonces:
detrás de una esquina, detrás de una puerta.
Extraño el fuego de cañón,
extraño los ataques aéreos por la noche.
En el piso del sótano,
nos abrazábamos fuerte,
cayó yeso, cayó vidrio,
nos aferramos por nuestra vida.
Ojalá la guerra estuviera en marcha,
Sé que esto te suena extraño.
Mi pobre cojo,
mi triste judío de una pierna,
veo lo que te ha hecho.
Ojalá la guerra estuviera en marcha,
realmente trabajábamos juntos en ese entonces.
¿Recuerdas cuando
sostenías al caballo, yo le cortaba la garganta,
la sangre corría, derritiendo la nieve?
Cuando la carne estaba cortada
los niños gritaban
y las mujeres aplaudían.