Cuore e Vento
Si arrende anche la luna alla bellezza
Il mare la sua splendida corazza
Conserva la sua storia nella terra
Concede un ballo solo a chi sa amarla
Montèras donant a su mare
S’olòre de sa murta in frore
No apo coro e bentu
Chena istìma né carignos suos
Non tutti sanno che le stelle brillano
Per tutti ma non brillano per me
Perché anche il cielo l’ha capito subito
Che non può farci niente se
Non vedo luce se non sto con te
Più forte dell’estate e dell’inverno
Ti preferisco in abiti d’autunno
E si deo penso a tie che isposa mia
Vorrei tu fossi sempre primavera
Montagna che regala il mare
L’odore dei suoi mirti in fiore
Cuore e vento non ho
Se non dormo nel suo abbraccio
Niùne l’ischet chi sas neulas dansant
Chin cada amina foras che a mie
Perché anche il cielo l’ha capito subito…
Che non può farci niente se non vedo luce se non sto con te
Duo ogros che arresordzas lucente
Sos tuos, mirant a mie e nois
Pitzìnnos atrassìdos tue e deo
Corazón y Viento
Incluso la luna se rinde a la belleza
El mar su hermosa armadura
Conserva su historia en la tierra
Él concede un baile sólo a aquellos que saben cómo amarlo
Montèras donant a su mar
S “olòre de sa murta en frore
En el coro y bentu
Chena istìma ni carignos suos
No todo el mundo sabe que las estrellas brillan
Para todos, pero no brillan para mí
Porque incluso el cielo lo entendió inmediatamente
Que no puede hacer nada al respecto si
No veo la luz si no estoy contigo
Más fuerte que el verano y el invierno
Te prefiero en vestidos de otoño
Y usted deo pienso en atar que imarry mi
Me gustaría que siempre fueras primavera
Montaña que da el mar
El olor de su mirto en flor
Corazón y viento no tengo
Si no duermo en su abrazo
No l “ischet chi sas neulas dansant
Chin cae amina foras que a mi
Porque incluso el cielo lo entendió inmediatamente
No puede evitarlo si no veo la luz si no estoy contigo
Duo ogros que arresordzas brillante
Sos tuos, apuntando a mi y nois
Pitzìnnos atrassìdos mar deo
Escrita por: Francesco Silvestre / Luigi Marielli