Çürüsün Gelinliğim
Küçük kızların bebekleri,
Fırfırlı şirin etekleri,
Yastıktan yapılmış evleri,
Bir de hayali prensleri var.
(Bir de gelinlik hayalleri var.)
Plastik mutfak setleri,
Kısa tırnaklı küçük elleri,
Makyajsız güzel yüzleri,
Bir de gelinlik hayalleri var.
Bataklıkta bir gül gibi,
Solup gitsin güzelliğim.
Neyleyim sensiz saadeti,
Çürüsün gelinliğim.
İster yas tut benim için,
Ben çoktan ölüp gitmişim.
Aşkımızın tabutunda,
Çürüsün gelinliğim.
Yıllar geçer, eller büyür.
Boyanır yüzler, hayaller küçülür.
Bir adam çıkar, kanatır gönlünü.
Ne prens kalır, ne düğünü...
Çürüsün gelinliğim...
Çürüsün gelinliğim...
Mi vestido de novia se pudrirá
Bebés de niñas
Lindas faldas con volantes
Las casas hechas de almohada
Y tienen un príncipe imaginario
(Y hay sueños de un vestido de novia.)
Juego de cocina de plástico
Manos pequeñas con dedos cortos
Hermosas caras sin maquillaje
Y luego están los sueños de un vestido de novia
Como una rosa en el pantano
Deja que mi belleza se desvanezca
La felicidad sin ti
Mi vestido de novia se pudrirá
Ya sea que llore por mí
Ya estoy muerto
En el ataúd de nuestro amor
Mi vestido de novia se pudrirá
Pasan los años, las manos crecen
Caras pintadas, sueños encogen
Saca a un hombre, haz sangrar su corazón
Sin príncipe, sin boda
Deja que mi vestido de novia se pudra
Deja que mi vestido de novia se pudra