395px

Branwen Slayne

Monica Richards

Branwen Slayne

O my deare brother I am damnifyed at Caer Siddi
For myn housbonde hath this twelfmonth treated me with crueltie
Albe to please thee I didst cheerfullie accept his proffred hand
I was ne'er wary he was ruler of y Uffern land
For whan his gastfull subjekts they didst first espy hir freondlesse Queene
Eftsoone they wept for I to them was noughte but a living thinge
hence with despight his consorted kingdomes stonie hart eshewde
And I am thrall'd to sufferance in poverte and servitude

For I am one of three great queenes of the Cymry
Loneliness -- Patience -- Wisdom -- Happiness

O my brother thou art Kinge of y Island o the Mightye
alfeare of thy rage hath plac'd silent centenells at Caer Siddi
Ynow for bane or worse that may betide I send my gentil byrd
Whilst I bemone mine outcast state tho hold my tonges unthrifty worde
There mew'd withinne its tamed winge myn urgent message pleades thyn ayd
battailous make thy complement and reskue this most piteous mayde
Heerin this underwourldlye gloome I implore thee to appeare
And carrye me to Aber Alaw for I am buried there

Loneliness -- Patience -- Wisdom -- Happiness
(Unigrwydd) (Amynedd) (Doethineb) (Llavenydd)

For I am one of three who broke their harts in griefe

Branwen Slayne

Oh, mi querido hermano, estoy condenada en Caer Siddi
Pues mi esposo me ha tratado con crueldad durante este año
Aunque para complacerte acepté alegremente su mano ofrecida
Nunca sospeché que él era el gobernante de la tierra de Uffern
Cuando sus súbditos espantosos vieron por primera vez a su reina sin amigos
Lloraron porque para ellos no era más que una cosa viviente
Así, con desprecio, su reino consorte rechazó su corazón de piedra
Y yo estoy esclavizada a la paciencia en la pobreza y servidumbre

Pues soy una de las tres grandes reinas de los Cymry
Soledad -- Paciencia -- Sabiduría -- Felicidad

Oh, hermano mío, tú eres el Rey de la Isla del Poderoso
El temor a tu ira ha puesto centinelas silenciosos en Caer Siddi
Suficiente para el daño o lo peor que pueda suceder, envío a mi gentil pájaro
Mientras lamento mi estado de destierro, guardo mis palabras imprudentes
Encerrado dentro de sus alas domesticadas, mi mensaje urgente ruega tu ayuda
Haz valer tu valentía y rescata a esta doncella tan lamentable
En esta penumbra subterránea, te imploro que aparezcas
Y me lleves a Aber Alaw, pues estoy enterrada allí

Soledad -- Paciencia -- Sabiduría -- Felicidad
(Soledad) (Paciencia) (Sabiduría) (Felicidad)

Pues soy una de las tres que rompieron sus corazones de dolor