Frater Ave Atque Vale
Row us out to Desenzano, to your Sirmione row
So they rowed, and there we landed O Venusta Sirmio
There to me through all the groves of olive in the summer glow
There beneath the Roman ruin where the purple flowers grow
Came that Ave atque Vale of the poet's hopeless woe
Tenderest of Roman poets nineteen hundred years ago
Frater Ave atque Vale as we wandered to and fro
Gazing at the Lydian laughter of the garda Lake below
Sweet Catullus' all-but-island, olive silvery Sirmio
Hermano Ave y Adiós
Llévanos en bote a Desenzano, a tu Sirmione remar
Así remaron, y allí desembarcamos, oh Venusta Sirmio
Por entre todos los olivares en el resplandor del verano
Allí, bajo las ruinas romanas donde crecen las flores púrpuras
Llegó ese Ave y Adiós del poeta en su desesperación
El más tierno de los poetas romanos hace mil novecientos años
Hermano Ave y Adiós mientras de un lado a otro vagábamos
Contemplando la risa lídica del lago Garda abajo
Dulce casi-isla de Catulo, Sirmio plateado de olivos