Ebb Tide (Parts I & II)
Laying upon the ocean floor. broken, torn or compromised. the irony of the nether gift; now an eternity of dark despair. fathoms
Abound me everywhere. no need to breathe or eat, no need to sleep or see. in this lightless deep, below... upon that vessel, upon
That tide. a library of thought kept in its belly. i would sacrifice my very soul just to read one page, one word. the nether
Bound with me, transgressing the passage of time. sitting, pondering...knowing that i'm doomed. hundreds of volumes of text.
Pictures, words, learning. my love, my art, my knowledge...covered by the arms of the sea.
Marea de la bajamar (Partes I y II)
Descansando en el fondo del océano. roto, desgarrado o comprometido. la ironía del regalo del inframundo; ahora una eternidad de desesperación oscura. brazas
Me rodean por todas partes. no necesito respirar ni comer, no necesito dormir ni ver. en esta profundidad sin luz, abajo... sobre ese barco, sobre
Esa marea. una biblioteca de pensamientos guardados en su vientre. sacrificaría mi propia alma solo para leer una página, una palabra. el inframundo
Atado a mí, transgrediendo el paso del tiempo. sentado, reflexionando...sabiendo que estoy condenado. cientos de volúmenes de texto.
Imágenes, palabras, aprendizaje. mi amor, mi arte, mi conocimiento...cubierto por los brazos del mar.