Piccadilly Palare
Off the rails I was and
Off the rails
I was happy to stay
Get out of my way
On the rack I was
Easy meat, and a reasonably good buy
A reasonably good buy
The Piccadilly palare
Was just silly slang
Between me and the boys in my gang
So bona to vada, oh you
Your lovely eek and
Your lovely riah
We plied an ancient trade
Where we threw all life's
Instructions away
Exchanging lies and digs (my way)
'Cause in a belted coat
Oh, I secretly knew
That I hadn't a clue
(No, no, no, you can't get there that way)
(Follow me)
The Piccadilly palare
Was just silly slang
Between me and the boys in my gang
Exchanging palare
You wouldn't understand
Good sons like you
Never do
So why do you smile
When you think about Earl's Court?
But you cry when you think of all
The battles you've fought (and lost)?
It may all end tomorrow
Or it could go on forever
In which case I'm doomed
It could go on forever
In which case I'm doomed
Palabras de Piccadilly
Fuera de control estaba yo y
Fuera de control
Estaba feliz de quedarme
Quítate de mi camino
En la cuerda estaba yo
Carne fácil, y una compra bastante buena
Una compra bastante buena
El palare de Piccadilly
Era solo un slang tonto
Entre yo y los chicos de mi pandilla
Así que bona para vada, oh tú
Tu lindo eek y
Tu lindo riah
Ejercíamos un oficio antiguo
Donde tirábamos todas las
Instrucciones de la vida
Intercambiando mentiras y burlas (a mi manera)
Porque en un abrigo ceñido
Oh, secretamente sabía
Que no tenía ni idea
(No, no, no, no puedes llegar ahí así
Sígueme)
El palare de Piccadilly
Era solo un slang tonto
Entre yo y los chicos de mi pandilla
Intercambiando palare
No entenderías
Buenos hijos como tú
Nunca lo hacen
Entonces, ¿por qué sonríes
Cuando piensas en Earl's Court?
Pero lloras cuando piensas en todas
Las batallas que has peleado (y perdido)?
Puede que todo termine mañana
O podría seguir para siempre
En cuyo caso estoy condenado
Podría seguir para siempre
En cuyo caso estoy condenado