The Waterless Streams
A suffocation of the senses
A senseless suffocation
Water-filled streams have long since dried
Was there ever any other way?
Or was this bleakest destiny our plague?
A dread impending
Like suicide's omniscient plea
Clasping and crawling
And shredding man's being
We were that we were
Now we are that we are - nothing, unseeing
Where once stood a temple
Now stands cold stone
An inner sanctum of utter disgust
Repelling nature's divine lust
Mortality is truth
And truth is a lie
The waterless streams overwhelm us
And now we must die
But our dying hour resists our plea
Why won't you come, why must you flee?
Our last rites have been written……but not yet read
Los arroyos sin agua
Una sofocación de los sentidos
Una sofocación sin sentido
Los arroyos llenos de agua se han secado desde hace mucho tiempo
¿Hubo alguna otra forma?
¿O fue este destino más sombrío nuestra plaga?
Un temor inminente
Como el ruego omnisciente del suicidio
Aferrándose y arrastrándose
Y desgarrando el ser humano
Éramos lo que éramos
Ahora somos lo que somos - nada, ciegos
Donde una vez se erigía un templo
Ahora se alza fría piedra
Un santuario interno de repugnancia absoluta
Repeliendo el divino deseo de la naturaleza
La mortalidad es verdad
Y la verdad es mentira
Los arroyos sin agua nos abruman
Y ahora debemos morir
Pero nuestra hora de morir se niega a escuchar nuestra súplica
¿Por qué no vienes, por qué debes huir?
Nuestros últimos ritos han sido escritos... pero aún no leídos