395px

Cuiamá

Moxuara

Cuiamá

A meia-lua no céu avermelhou.
Ergueu a lua, um canto ecoou.
A liberdade no couro do "tambô".
A lua, girassol, a roda girou.

Floreia pomba, flor do sol,
que cuiamá, no vento, vai dançar
sob o manto da cor da lua.
É quando a lua beija o mar.
Mar da dor, da cor, dos tons,
das tranças dos filhos de Can.

Veio do som dos porões, dos negreiros,
um canto de força, de raça e vigor.
Berimbau, ginga, atabaque.
Ele bate no peito

e rebate na palma da mão
Mente quem diz um lamento
na voz do grilhado que o grito entoou.
Na roda, luz, redenção.

Cuiamá

La media luna en el cielo se tornó roja.
La luna se elevó, un canto resonó.
La libertad en el cuero del 'tambô'.
La luna, girasol, la rueda giró.

Florea la paloma, flor del sol,
que cuiamá, en el viento, va a bailar
bajo el manto del color de la luna.
Es cuando la luna besa el mar.
Mar del dolor, del color, de los tonos,
de las trenzas de los hijos de Can.

Vino del sonido de los sótanos, de los traficantes de esclavos,
un canto de fuerza, de raza y vigor.
Berimbau, ginga, atabaque.
Él golpea en el pecho

y resuena en la palma de la mano.
Miente quien dice un lamento
en la voz del encadenado que el grito entonó.
En la rueda, luz, redención.

Escrita por: Jose Elias Rosa dos Santos, Moxuara