Sgt. Mangelkrämer
okay du kannst nicht drüber reden,
dann hör doch auch mal auf
mit provinzial-poster romantik
und dem plastik-pathos aus den daily soaps.
und deiner von außen auferlegten multi-moral,
deine seelischen inventurproblemchen sind mir doch so egal.
ich bin am aller-aller-allerliebsten
mit meinen spielsachen den ganzen tag allein.
und wenn ich mal wen brauche
zum auf-dicke-hose-machen,
dann find ich meist auch einen (zwei, drei).
ich denke an deinen job und meine frisur,
und oh mein gott, was machen wir nur?
nichts als hülle in hülle und fülle,
wenn man sich am neusten trend verbrennt.
eingesperrt in ein schlüsselloch,
ein container aus hass und gier.
die ideale in meiner hosentasche
krümmen sich vor schmerz,
wenn mein humor hier gnadenlos aussortiert
und es sich mit deinem gelächter verscherzt.
noch arroganter als du glaubst!
auf solidem fundament gebaut.
vielleicht noch arroganter als du glaubst.
niemand weiß das so genau.
Sargento Mangelkrämer
ok, no puedes hablar de ello,
entonces deja de una vez
con la romántica de póster provincial
y el patetismo plástico de las telenovelas.
y tu moral múltiple impuesta desde afuera,
tus problemillas de inventario emocional realmente me importan un bledo.
Me encanta, pero mucho, mucho, mucho
estar solo todo el día con mis juguetes.
y si alguna vez necesito
hacerme el valiente,
siempre encuentro a alguien (dos, tres).
pienso en tu trabajo y en mi peinado,
y oh dios mío, ¿qué vamos a hacer?
Nada más que vacío en abundancia,
cuando te quemas con la última moda.
encerrado en una cerradura,
un contenedor de odio y codicia.
los ideales en mi bolsillo
tuerce de dolor,
cuando mi humor es despiadadamente descartado aquí
y se pelea con tu risa.
¡más arrogante de lo que crees!
construido sobre una base sólida.
tal vez más arrogante de lo que crees.
nadie lo sabe con certeza.