The Last Page Of The Novel
The last page of the novel is written in Italian.
It speaks to me in Greek, underscored with bold italics.
The hero and the heroine are camped out in the valley.
With only unpaid parking fines between them for posterity.
There is no easy answer to a question lacking purpose.
If I were so inclined by its designed intent to hurt us.
I'd tell you where the world stops spinning long enough to linger.
Upon the axis of the psyche all devoid of anger.
And you. You turned me on when I was off.
And you: There are so many things to say 'bout you.
You opened up my heart and took a room. And it's true. I love...
This chapter in the novel tears the flesh straight from my fingers.
Yet in the early morning hours, you were there to mend them.
I love you in a way that can't recall a prior knowledge.
Yet somehow we both know that this will just be one more linkage.
Too many times have pens clung to my brain in search of respite.
Too few times have I made any attempt no to affect it.
An empty bowl of cherries sits beside a roaring fire.
Yet somehow we both know that this will just be one more linkage.
And you. You turned me on when I was off.
And you: There are so many things to say 'bout you.
You opened up my heart and took a room. And it's true. I love...
Turn off the television, close your eyes so I may kiss them.
The purpose of the words, I found, is to embrace translation.
We'll make up an ending. Just a simple one is needed.
About a boy who loved a girl.
And you. You turned me on when I was off.
And you: There are so many things to say 'bout you.
You opened up my heart and took a room. And it's true. I love...
You: There are so many things to say 'bout you.
You opened up my heart and took a room. And it's true. I love...
La Última Página De La Novela
La última página de la novela está escrita en italiano.
Me habla en griego, subrayado con negritas e itálicas.
El héroe y la heroína acampan en el valle.
Solo multas de estacionamiento impagas entre ellos para la posteridad.
No hay una respuesta fácil a una pregunta sin propósito.
Si estuviera inclinado por su intención diseñada para lastimarnos.
Te diría dónde el mundo deja de girar lo suficiente para detenerse.
Sobre el eje de la psique, todo desprovisto de ira.
Y tú. Me encendiste cuando estaba apagado.
Y tú: Hay tantas cosas que decir sobre ti.
Abriste mi corazón y tomaste un lugar. Y es verdad. Te amo...
Este capítulo en la novela arranca la carne directamente de mis dedos.
Sin embargo, en las primeras horas de la mañana, estabas allí para sanarlos.
Te amo de una manera que no puede recordar un conocimiento previo.
Sin embargo, de alguna manera ambos sabemos que esto será solo otro eslabón más.
Demasiadas veces las plumas se aferraron a mi cerebro en busca de descanso.
Demasiadas pocas veces he intentado no afectarlo.
Un tazón vacío de cerezas reposa junto a un fuego crepitante.
Sin embargo, de alguna manera ambos sabemos que esto será solo otro eslabón más.
Y tú. Me encendiste cuando estaba apagado.
Y tú: Hay tantas cosas que decir sobre ti.
Abriste mi corazón y tomaste un lugar. Y es verdad. Te amo...
Apaga la televisión, cierra los ojos para que pueda besarte.
El propósito de las palabras, descubrí, es abrazar la traducción.
Inventaremos un final. Solo se necesita uno simple.
Sobre un chico que amaba a una chica.
Y tú. Me encendiste cuando estaba apagado.
Y tú: Hay tantas cosas que decir sobre ti.
Abriste mi corazón y tomaste un lugar. Y es verdad. Te amo...
Tú: Hay tantas cosas que decir sobre ti.
Abriste mi corazón y tomaste un lugar. Y es verdad. Te amo...