μεσ'της 'ερημιάς τα βάθη (μοναστηριακό άσμα)
Μεσ'της 'ερημιάς τα κάλλη (Μοναστηριακό άσμα)
Mes'tis 'erimiás ta kálli (Monastiriakó ásma)
Μοναστηριακό άσμα Ιερομονάχου π Δωροθέου
Monastiriakó ásma Ieromonáchou p Dorothéou
Μες της ερημιάς τα κάλλη
Mes tis erimiás ta kálli
στις σπηλιές και στα βουνά
stis spiliés kai sta vouná
κει που λούλουδα ανθούνε
kei pou loúlounda anthoúne
και λαλούνε τα πουλιά
kai laloúne ta pouliá
Κατοικούν αγνές υπάρξεις
Katoikoún agnés ypárxeis
σαν τα κρίνα του αγρού
san ta krína tou agroú
κι απ τα ρόδα πιο ωραίοι
ki ap ta róda pio oraíoi
είναι οι μοναχοί Χριστού
eínai oi monachoí Christoú
Εγκατέλειψαν τον κόσμο
Enkatéleipsan ton kósmo
φίλους τους και συγγενείς
fílous tous kai syngeneís
τον Θεό και τους Αγίους
ton Theó kai tous Agíous
έχουν τώρα για γονείς
échoun tóra gia goneís
Μέρα νύχτα γλυκά ψάλλουν
Méra nýchta glyká psálloun
στον Νυμφίο τους Χριστό
ston Nymphío tous Christó
που τους στόλισε με Χάρι
pou tous stólise me Chári
σαν περιστεράκι αγνό
san peristeráki agnó
Πριν ο ήλιος ανατείλει
Prin o ílios anatílei
και ροδίσει η χαραυγή
kai rodísei i charavgí
πριν η πούλια βασιλεύσει
prin i poúlia vasileúsei
κάνουν Θεία προσευχή
kánoun Theía prosefchí
Και οι Άγγελοι διαβαίνουν
Kai oi Ággeloi diaváinoun
δίπλα τους σαν τα πουλιά
dípla tous san ta pouliá
παίρνουνε την προσευχή τους
paíroune tin prosefchí tous
και την πάνε κει ψηλά
kai tin páne kei psilá
Τα σκελετωμένα χέρια
Ta skeletoména chériá
που κρατούν στην προσευχή
pou kratoún stin prosefchí
το ιερό το κομποσχοίνι
to ieró to kombokhoíni
και τον Συναξαριστή
kai ton Synaxaristí
Πάντα είναι υψωμένα
Pánta eínai ypsoména
εις τα ύψη του ουρανού
eis ta ýpsí tou ouranoú
σαν τα δέντρα δίχως φύλλα
san ta déndra díchos fýlla
και έχουν χρώμα του νεκρού
kai échoun chróma tou nekroú
Σαν σημάνει η καμπάνα
San simánei i kampána
και το σήμαντρο μαζί
kai to símandro mazí
και ο ήχος του ταλάντου
kai o íchos tou talántou
τότε αλλάζει η ζωή
tóte allázei i zoí
Μας φορεσάνε το ράσο
Mas foresáne to ráso
την αγία φορεσιά
tin agía foresiá
μας εδώσανε το σχήμα
mas edósan to schíma
πάμε για τον Γολγοθά
páme gia ton Golgothá
Η ωραία τράπεζα τους
I oraía trápeza tous
τ΄ αγιασμένα φαγητά
t' agiasména fagitá
όσο φτωχικά κι αν είναι
óso ftochiká ki an eínai
τους ευραίνουν την καρδιά
tous evraínoun tin kardiá
Δια τούτο και το στέμμα
Dia toúto kai to stémma
άφησαν οι βασιλείς
áfisan oi vasileís
και κλειστήκαν στα κελλιά τους
kai kleistíkan sta kellía tous
δίχως πρόσωπο τιμής
díchos prósopo timís
Είναι ω θελούν αδέλφια
Eínai o theloún adelphia
φίλοι μου και συγγενείς
fíloi mou kai syngeneís
που την ώρα του θανάτου
pou tin óra tou thanátou
δεν με βοηθεί κανείς
den me voíthi kanís
Τι τα ράσα κι αν φορούμε
Ti ta rása ki an foroúme
πάλι τούτο δεν αρκεί
páli toúto den arkeí
πρέπει να περιφρονούμε
prépei na perifronoúme
και την κοσμικήν ζωήν
kai tin kosmikín zoín
Έχετε καλήν υγείαν
Échete kalín ygeían
φίλοι μου και συγγενείς
fíloi mou kai syngeneís
εγώ δεν αντέχω πλέον
egó den antécho pléon
εις την κοσμικήν ζωήν
eis tin kosmikín zoín
En lo profundo de la soledad (canto monástico)
En lo profundo de la soledad
en las cuevas y en las montañas
donde florecen las flores
y cantan los pájaros
Habitan seres puros
como los lirios del campo
y más bellos que las rosas
son los monjes de Cristo
Abandonaron el mundo
a sus amigos y parientes
ahora tienen a Dios
y a los Santos como padres
Día y noche cantan dulcemente
a su Esposo Cristo
que los adornó con Gracia
como palomitas puras
Antes de que salga el sol
y amanezca el día
antes de que cante el gallo
realizan la Divina oración
Y los Ángeles pasan
junto a ellos como pájaros
recogen su oración
y la llevan hacia lo alto
Las manos esqueléticas
que sostienen en la oración
el sagrado rosario
y el Sinaxario
Siempre están elevadas
hacia las alturas del cielo
como árboles sin hojas
y tienen el color de los muertos
Cuando suena la campana
y el badajo juntos
y el sonido del cáliz
entonces la vida cambia
Nos visten con el hábito
la sagrada vestimenta
nos dieron la forma
vamos hacia el Gólgota
Su hermosa mesa
los alimentos sagrados
por más humildes que sean
alegran sus corazones
Por eso también la corona
la dejaron los reyes
y se encerraron en sus celdas
sin rostro de honor
Son como hermanos si quieren
amigos y parientes
que en la hora de la muerte
nadie me ayuda
De qué sirve llevar el hábito
si esto no es suficiente
debemos despreciar
la vida mundana
Tengan buena salud
amigos y parientes
yo ya no soporto más
la vida mundana