Uttjent
Fortids redskap i rusten avmakt
Gamle spår fryst i is
Stilt i skauen nå
Der vi høgde på gammalt vis
Vi var menn ta skauens makt
Dreiv tømmer i vindens skugge
Ba ei stille bønn
For døm mektige trea vi høgde
Langli-kara enda sine daer her
Døm gjekk ut ei novembernatt
Je leita og leita
Men såg døm aldri att
Kun et fjernt minne er døm nå
Alt døm lærte på sin veg
Skauens skikk og bruk
Det er viten som dauer med meg
Sovna inn på salig hvilestad
Nedgravd på moseseng nær randa ta lia
Borte for evig og alltid
Ingen tårer for den siste mann' ta skauen
Et tre igjen på dau manns stad
Ei sliten bjørk i ensom majestet
Skauen gir og skauen tar
Slik det har vøri i all evighet
Alt vi gjorde har visna vekk
Lagt ned i ei stille grav
Sjøl om sorga har stilna
Takker je for det skauen gav
Agotado
Herramientas del pasado en el óxido del poder perdido
Viejas huellas congeladas en el hielo
Silencio en el bosque ahora
Donde cortábamos al estilo antiguo
Éramos hombres con el poder del bosque
Llevábamos madera en la sombra del viento
Rezábamos en silencio
Por los poderosos árboles que cortábamos
Los hombres de Langli terminaron sus días aquí
Se fueron en una noche de noviembre
Busqué y busqué
Pero nunca los vi de nuevo
Solo un vago recuerdo son ahora
Todo lo que aprendieron en su camino
Las costumbres del bosque
Son conocimientos que mueren conmigo
Durmiendo en un lugar de descanso sagrado
Enterrado en un lecho de musgo cerca del borde de la ladera
Desaparecido para siempre
Sin lágrimas por el último hombre del bosque
Un árbol queda en el lugar de un hombre muerto
Un abedul cansado en soledad majestuosa
El bosque da y el bosque quita
Como ha sido por toda la eternidad
Todo lo que hicimos se ha marchitado
Depositado en una tumba silenciosa
Aunque el dolor ha cesado
Agradezco por lo que el bosque dio