395px

Los dos caballos

Nada

I due cavallini

Quel sabato pomeriggio
centinaia di persone
affollavano l'ippodromo
per scommettere sul vero amore
I due innamorati
vecchi imbroglioni avevano giocato
le loro anime trucate
Lui il vincitore
bello, alto, snello,
agile, furbo ed in salute
contro di lei
Lei stanca e delusa
lontana, introversa, egoista
era in sacra attesa
All'arrivo lei perse la testa
e dimenticando anima e denaro
gli volse la nuca per sempre
mentre lui invano
emise un grido
perché lei si voltasse
in un sorriso
Fu così che saltando un ostacolo
cieco dal dolore si uccise
e da quanti lo videro morire
disse in fretta:
perdonatemi, perdonatemi!

Los dos caballos

Ese sábado por la tarde
cientos de personas
abarrotaron el hipódromo
apostar por el amor verdadero
Los dos amantes
viejos tramposos habían jugado
sus almas amañadas
Él es el ganador
hermosa, alta, esbela
ágil, inteligente y saludable
contra ella
Ella cansada y decepcionada
distante, introvertido, egoísta
estaba en la sagrada expectativa
A su llegada perdió la cabeza
y olvidando el alma y el dinero
volvió la espalda de su cabeza para siempre
mientras que en vano
gritó un grito
para que se diera la vuelta
en una sonrisa
Fue así que saltando un obstáculo
ciego del dolor que se suicidó
y por los que lo vieron morir
Dijo a toda prisa
¡Perdóname, perdóname!

Escrita por: Gianni Marchetti / Piero Ciampi