Fala
Sei pouco do que pensam que sei
Se falo a evitar o silêncio
Que se veste das vestes da morte
É que temo estar morto, e sem saber
Falando sei que estou vivo,
Estando calado, quieto, forjo um sorriso
Só para verem que ainda estou vivo.
E por desatino assim determinei pra mim,
Que a vida é a fala. Tanto que o morto cala,
E o seu silêncio definitivo é escabroso,
Afigura-se uma vontade de não mais falar
Estampada no seu rosto.
Também não e dado a quem já foi,
Deixar sua voz, outras palavras
Que tinha por dizer.
A morte é uma surpresa
E se percebe quando a boca se fecha,
E o coração se cala, como se tanto fez,
O que fez e sentiu, e tanto faz
O que não resta mais.
Qualquer estória, em qualquer pé
É um bom motivo pra parar,
A sua história fica pra quem bem quiser,
Falar, contar.
Calou-lhe a voz, foi-se a foz
Que espargia palavras, vida,
Que vida é falar.
Habla
Sé poco de lo que piensan que sé
Si hablo para evitar el silencio
Que se viste con las ropas de la muerte
Es porque temo estar muerto, y sin saberlo
Hablando sé que estoy vivo,
Estando callado, quieto, forjo una sonrisa
Solo para que vean que aún estoy vivo.
Y por desatino así determiné para mí,
Que la vida es la palabra. Tanto que el muerto calla,
Y su silencio definitivo es escalofriante,
Se vislumbra una voluntad de no hablar más
Estampada en su rostro.
Tampoco es dado a quien ya se fue,
Dejar su voz, otras palabras
Que tenía por decir.
La muerte es una sorpresa
Y se percibe cuando la boca se cierra,
Y el corazón se calla, como si tanto hiciera,
Lo que hizo y sintió, y tanto da
Lo que ya no queda más.
Cualquier historia, en cualquier pie
Es un buen motivo para parar,
Su historia queda para quien quiera,
Hablar, contar.
Le calló la voz, se fue la voz
Que esparcía palabras, vida,
Que vida es hablar.