Hommage À Kaamelott
Berger de calédonie
Mena bêtes sous rude orage
Dut attendre bien à l'abri
Que s'enfuient les gros nuages.
Guerroyant en forêt froide
Faisant feu pour se chauffer
Perceval n'eut que brimades
Quand les flèches il fit brûler.
(un p'tit feu de rien du tout, merde !)
Ils sont craints de par le monde
Font frissonner les pucelles
Chevaliers de la table ronde
Et pas du buffet à vaisselle.
Ecoutez les péripéties
Du juste roi de bretagne
Moins rapide à régler les conflits
Qu'à trousser les paysannes.
Léodagan vous dirait
Pour éviter le carnage
Qu'il serait temps d'installer
Ces tourelles sur la plage.
N'ayant point reçu du roi
L'adoubement qu'il fallait
Caradoc rentra tout droit
A l'auberge pour cuver.
(jambon ! jambon, saucisson !)
Ce n'est pas en chassant l'anguille
Ni en buvant des canons
Que vous deviendrez habiles
Et chevaliers pour de bon.
Oyez-vous l'étonnant récit
Des chevaliers de bretagne
Plus rapides à vider leurs demis
Qu'à retrouver le saint graal.
Homenaje a Kaamelott
Pastor de Nueva Caledonia
Guiando bestias bajo una tormenta intensa
Debió esperar bien resguardado
Hasta que las densas nubes se dispersaran.
Luchando en el frío bosque
Encendiendo fuego para calentarse
Perceval solo recibió burlas
Cuando las flechas hizo arder.
(¡un pequeño fuego de nada, mierda!)
Son temidos en todo el mundo
Hacen temblar a las doncellas
Caballeros de la mesa redonda
Y no de la mesa de la vajilla.
Escuchen las peripecias
Del justo rey de Bretaña
Más lento para resolver conflictos
Que para seducir a las campesinas.
Léodagan les diría
Para evitar la carnicería
Que ya es hora de instalar
Esas torres en la playa.
Al no recibir del rey
La investidura que necesitaba
Caradoc regresó directo
A la posada para despejarse.
(¡jamón! ¡jamón, salchichón!)
No es cazando anguilas
Ni bebiendo a diestra y siniestra
Que se volverán hábiles
Y caballeros de verdad.
Escuchen el asombroso relato
De los caballeros de Bretaña
Más rápidos para vaciar sus jarras
Que para encontrar el Santo Grial.