Hirari -Sakura- (Akina Version)
うすいべにのかわはながれて
usuibeni no kawa wa nagarete
ひとはだれもふゆのせなかうれしそうにみおくるけれど
hito wa daremo fuyu no senaka ureshisou ni miokuru keredo
はるはいまだしろいまゆのなかでさめないゆめをみる
haru wa ima da shiroi mayu no naka de samenai yume wo miru
かよわいひかりにいつわられてはなはさいた
kayowai hikari ni itsuwararete hana wa saita
ちるがさだめならばかわにおちゆけさくらよ
chiru ga sadame naraba kawa ni ochiyuke sakura yo
じにおちてけがれてはいけないの
ji ni ochite kegarete wa ikenai no
うすいべにのおびのようなながれにながれて
usuibeni no obi no you na nagare ni nagirete
かれのうみにたどりつけたどよううままわたしをまっていてさくら
kare no umi ni tadoritsuke tadayo umama watashi wo matteite sakura
まゆのなかでやさしいうぶげつつまれてたあの日のわたし
mayu no naka de yasashii ubuge tsutsumareteta ano hi no watashi
おしえないでさらさないでなにもしりたくはなかった
oshienaide sarasanaide nanimo shiritaku wa nakatta
げんじつもまぼろしもとかすようにあめがふった
genjitsu mo maboroshi mo tokasu you ni ame ga futta
もしもせんねんこいのままでさいていられたら
moshimo sennen koi no mama de saite iraretara
あなたのそのめにもうつったの
anata no sono me ni mo utsutta no?
でもねせつなこころみちてとまることなく
demo ne setsuna kokoro michite todomaru koto naku
いとしさにかわったらやみのそこわたしはゆれながらひらり
itoshisa ni kawattara yami no soko watashi wa yure nagara hirari
かぜにひらりまってひらり
kaze ni hirari matte hirari
ちるがさだめならばかわにおちゆけさくらよ
chiru ga sadame naraba kawa ni ochiyuke sakura yo
じにおちてけがれてはいけないの
ji ni ochite kegarete wa ikenai no
うすいべにのおびのようなながれにながれて
usuibeni no obi no you na nagare ni nagirete
かれのうみにたどりつけたどよううままわたしをまっていてさくら
kare no umi ni tadoritsuke tadayo umama watashi wo matteite sakura
Hirari -Sakura- (Version Akina)
La fine couleur rose s'écoule
Les gens, tous, regardent l'hiver s'éloigner avec un sourire, mais
Le printemps rêve encore d'un rêve qui ne s'éveille pas dans le cocon blanc.
Éblouie par une lumière fragile, la fleur a éclos.
Si tomber est notre destin, alors tombe dans la rivière, ô cerisier.
Ne tombe pas dans la mort, ne te salis pas.
Comme un flot de la fine ceinture rose,
J'ai atteint son océan, attends-moi, cerisier, comme ça.
Dans le cocon, j'étais enveloppée de doux duvets, ce jour-là.
Ne me dis rien, ne me dévoile pas, je ne voulais rien savoir.
La pluie est tombée, comme pour dissoudre la réalité et l'illusion.
Si je pouvais fleurir éternellement dans cet amour,
Je me refléterais dans tes yeux.
Mais, tu sais, mon cœur douloureux ne s'arrête pas,
Quand l'affection se transforme, dans l'obscurité, je vacille, légère.
Dans le vent, légère, j'attends, légère.
Si tomber est notre destin, alors tombe dans la rivière, ô cerisier.
Ne tombe pas dans la mort, ne te salis pas.
Comme un flot de la fine ceinture rose,
J'ai atteint son océan, attends-moi, cerisier, comme ça.