Monochrome
そんな気持ちはいらない
sonna kimochi wa iranai
やさしいならやめて
yasashii nara yamete
みなれないシャツをしるた
minarenai shatsu o shiruta
あなたにつぶやいた
anata ni tsubuyaita
テーブルの向こう側
te-buru no mukōgawa
愛を伝えた瞳は
ai o tsutaeta hitomi wa
どこでさらわれてきたの
doko de sarawaretekita no
私の言葉はみな
watashi no kotoba wa mina
しずかに舞い上がり
shizu ka ni maiagari
あなたまでかない
anata made ka nai
Ah 透明な ah 川まで
Ah tōmeina ah kawa made
Ah 連れてって
Ah tsuretette
Ah 胸の ah 映して
Ah mune no ah utsushite
Ah 見たいから
Ah mitai kara
Ah 本の気持ちを ah 聞かせて
Ah hon no kimochi o ah kikasete
Ah 私の目を見て
Ah watashi no me o mite
今日はほどいてる髪の
kyō wa hodoiteru kami no
わけにどうか気づいて
wake ni dōka kizuite
私の心はまだ
watashi no kokoro wa mada
あなたを愛してる
anata o aishiteru
ため息でいっぱいよ
tameiki de ippai yo
Ah うつむいた ah 私の
Ah utsumuita ah watashi no
Ah 瞳には
Ah hitomi ni wa
Ah モノクロの ah 時間が
Ah monokuro no ah jikan ga
Ah 流れてる
Ah nagareteru
Ah 本の気持ちを ah 聞かせて
Ah hon no kimochi o ah kikasete
Ah 私の目を見て
Ah watashi no me o mite
Ah 透明な ah 川まで
Ah tōmeina ah kawa made
Ah 連れてって
Ah tsuretette
Ah 胸の ah 映して
Ah mune no ah utsushite
Ah 見たいから
Ah mitai kara
Ah 本の気持ちを ah 聞かせて
Ah hon no kimochi o ah kikasete
Ah 私の目を見て
Ah watashi no me o mite
Monochrom
So ein Gefühl brauch ich nicht
Wenn du freundlich bist, dann lass es sein
In einem unbekannten Hemd, das ich trage
Hab ich dir ins Ohr geflüstert
Am anderen Ende des Tisches
Die Augen, die Liebe überbrachten
Woher sind sie entführt worden?
Alle meine Worte
Schweben still empor
Bis zu dir gelangen sie
Ah, zu dem transparenten ah Fluss
Ah, nimm mich mit
Ah, spiegel in mein ah Herz
Ah, weil ich sehen will
Ah, lass mich hören, was du ah fühlst
Ah, schau in meine Augen
Heute ist mein Haar geöffnet
Hoffentlich bemerkst du den Grund
Mein Herz ist immer noch
In Liebe zu dir
Es ist voller Seufzer
Ah, in dem gesenkten ah Blick
In meinen Augen
Fließt die monochrome ah Zeit
Vorüber
Ah, lass mich hören, was du ah fühlst
Ah, schau in meine Augen
Ah, zu dem transparenten ah Fluss
Ah, nimm mich mit
Ah, spiegel in mein ah Herz
Ah, weil ich sehen will
Ah, lass mich hören, was du ah fühlst
Ah, schau in meine Augen